"un conjunto de instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة أدوات
        
    • مجموعة من الأدوات
        
    • مجموعة من الصكوك
        
    • مجموعة من أدوات
        
    • بمجموعة من الأدوات
        
    • مجموعة صكوك
        
    • لمجموعة من الأدوات
        
    • حزمة من الأدوات
        
    • صندوق أدوات
        
    • لمجموعة من أدوات
        
    En Tebtebba hemos comenzado un proyecto de desglose en las Filipinas, para el que elaboraremos un conjunto de instrumentos de desglose de datos. UN وفي مؤسسة تبتيبا، شرعنا في تنفيذ مشروع لتصنيف البيانات في الفلبين، ومن ثم سنقوم بوضع مجموعة أدوات لتصنيف البيانات.
    También se han venido realizando esfuerzos con miras a la elaboración de un conjunto de instrumentos recomendados para la reunión de datos en la esfera de la salud. UN كما وجهت الجهود نحو إعداد مجموعة أدوات موصى بها لجمع البيانات في المجال الصحي.
    El UNICEF ha contribuido a la preparación de un conjunto de instrumentos para dar orientación práctica a los agentes humanitarios en la prevención y gestión de la violencia de género en crisis humanitarias. UN وأسهمت اليونيسيف في وضع مجموعة أدوات للتوجيه العملي ليستعملها مقدمو المساعدة الإنسانية في الوقاية من العنف على أساس نوع الجنس وعلاج الأزمات الإنسانية التي تنطوي على ذلك العنف.
    Como surge de los informes, ya existe un conjunto de instrumentos. UN وكما يتبين من التقارير، هناك مجموعة من الأدوات موجودة بالفعل.
    Esta política está constituida por un conjunto de instrumentos que buscan facilitar el acceso a crédito, ahorro, pagos, manejo de remesas, y seguros. UN وتتألف هذه السياسة من مجموعة من الأدوات التي تسعى إلى تيسير إمكانية الحصول على القروض والادخار والمدفوعات، وإدارة التحويلات والتأمينات.
    El régimen internacional de no proliferación nuclear está conformado por un conjunto de instrumentos que resultan indispensables para con el todo. UN ويتألف النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من مجموعة من الصكوك كل منها لا غنى عنه للنظام ككل.
    En diciembre de 2003 se celebró en Durban (Sudáfrica) una reunión de un grupo de expertos para debatir acerca de la elaboración de un conjunto de instrumentos para la prevención de la delincuencia urbana. UN وفي ديسمبر 2003، عقد فريق خبراء مشترك في دوربان، بجنوب أفريقيا، لمناقشة وضع مجموعة أدوات لمنع الجريمة الحضرية.
    Se dio también un primer paso hacia la elaboración de un conjunto de instrumentos de la ONUDI para las evaluaciones de los impactos. UN هذا وتم الاضطلاع أيضا بالخطوة الأولى نحو وضع مجموعة أدوات لليونيدو لتقييمات الأثر.
    Los problemas relacionados con la fijación de los precios se podrían atenuar creando un conjunto de instrumentos comparables emitidos por distintas economías emergentes. UN ويمكن التخفيف من مشاكل تحديد الأسعار بوضع مجموعة أدوات قابلة للمقارنة وصادرة عن مختلف الاقتصادات الناشئة.
    Con la creación de un conjunto de instrumentos y diversas soluciones flexibles, la UNOPS está sentando las bases para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida laboral de su personal. UN ومع إيجاد مجموعة أدوات وحلول مرنة شتى للعمل، يضع المكتب أساسا لتحسين ' ' التوازن بين العمل والحياة`` لموظفيه.
    La UNODC elaboró un conjunto de instrumentos estadísticos y analíticos para apoyar a los países que lo soliciten en sus esfuerzos por evaluar la índole y el alcance de la corrupción. UN ووضع المكتب مجموعة أدوات إحصائية وتحليلية لدعم البلدان بناء على طلبها فيما تبذله من جهود لتقييم طبيعة الفساد ومداه.
    El resultado fue un conjunto de instrumentos, que también se ha compartido con el personal directivo del ACNUR. UN وأسفرت هذه الحلقة عن وضع مجموعة أدوات تم أيضا تقاسمها مع إدارة المفوضية.
    Se estaban preparando varios documentos de orientación adicionales, incluido un conjunto de instrumentos y un estudio de los indicadores del enfoque ecosistémico. UN ويجري وضع وثائق توجيهية إضافية، بما في ذلك مجموعة أدوات تتعلق بنهج النظام الإيكولوجي واستعراض لمؤشراته.
    Por lo tanto, estamos preparados para transmitir nuestras experiencias y ofrecer un conjunto de instrumentos para la buena gobernanza y el cambio democrático. UN وعليه، نشعر بأننا جاهزون لتشاطر خبرتنا وتوفير مجموعة أدوات جوهرية لممارسة الحكم الرشيد والتغير الديمقراطي.
    Una vez que se establezca la visión, se necesitará un conjunto de instrumentos metodológicos que permitan tener en cuenta las necesidades de los distintos países. UN ولمجرد ترسيخ هذه الرؤية، سيحتاج الأمر إلى مجموعة من الأدوات المنهجية تراعي احتياجات فرادى البلدان.
    He aquí un conjunto de instrumentos de biopsia de médula ósea. TED وهنا مجموعة من الأدوات التي نستخدمها لتحليل النخاع العظمي
    Los encargados de formular políticas necesitan una metodología o un conjunto de instrumentos por medio de los cuales les resulte más fácil interpretar con precisión y transferir las lecciones aprendidas de otros países en materia de formulación de políticas. UN ويحتاج الممارسون إلى منهجية أو مجموعة من الأدوات التي تسهل عليهم التفسير الدقيق للدروس المستقاة من بلدان أخرى في مجال وضع السياسة العامة، ونقلها.
    Contra esta barbarie y esta indiferencia, se han construido una filosofía de los derechos humanos y un conjunto de instrumentos jurídicos. UN وازاء هذه الوحشية وهذه اللامبالاة، جرى وضع فلسفة لحقوق اﻹنسان ووضعت مجموعة من الصكوك القانونية.
    A fin de luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada, el Consejo de Europa ha elaborado un conjunto de instrumentos jurídicos entre los que se incluyen los siguientes: UN ولمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، قام مجلس أوروبا بوضع مجموعة من الصكوك القانونية من بينها:
    La formulación de la estrategia en materia de comunicaciones que acompaña a ese documento, y que contiene un conjunto de instrumentos en este sector, promoverá ese proceso. UN ومن شأن إعداد استراتيجية مرافقة في مجال الاتصالات تشتمل على مجموعة من أدوات الاتصال أن يعزز هذه العملية.
    Las misiones reciben además un conjunto de instrumentos que les facilita la gestión de los contratos y la presupuestación de las raciones. UN وعلاوة على ذلك تُزود البعثات بمجموعة من الأدوات لمساعدتها على إدارة العقود وإعداد ميزانية حصص الإعاشة.
    Nueva Zelandia apoya el enfoque progresivo que ha adoptado la comunidad internacional para elaborar un conjunto de instrumentos multilaterales de lucha contra el terrorismo. UN وقالت إن نيوزيلندا تؤيد النهج التدريجي الذي اتخذه المجتمع الدولي لإعداد مجموعة صكوك متعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب.
    Las actitudes de discriminación que persisten desde hace siglos no van a cambiar de la noche a la mañana en respuesta a un conjunto de instrumentos técnicos. UN 77 - إن التمييز الذي استمر قرونا لن يتغير بين عشية وضحاها نتيجة لمجموعة من الأدوات التقنية.
    El objetivo es facilitar la reunión y el análisis de datos mediante un conjunto de instrumentos para el establecimiento de redes sobre epidemiología y reunión de datos para mejorar así los datos de que dispone el PNUFID, y también apoyar las actividades de fomento de la capacidad. UN والهدف من ذلك هو تسهيل جمع البيانات وتحليلها من خلال تقديم حزمة من الأدوات التي تُستخدم في إنشاء الشبكات وجمع البيانات فيما يتعلق بالأوبئة، بما يؤدي إلى تحسين البيانات المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات وتعزيز عمليات بناء القدرات.
    :: un conjunto de instrumentos para ejecutivos de empresas y personal de recursos humanos que quieren más mujeres ejecutivas en sus compañías UN :: صندوق أدوات للوظائف التنفيذية والجهات التي تريد مزيد من المديرات التنفيذيات الإناث للعمل في شركاتها.
    Se necesita un conjunto de instrumentos de financiación que puedan aplicarse a tecnologías o a circunstancias nacionales particulares. UN ثمة حاجة لمجموعة من أدوات التمويل التي يمكن تطبيقها على تكنولوجيات معينة أو ظروف وطنية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more