"un conjunto de opciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة من الخيارات
        
    • مجموعة من خيارات
        
    • مجموعة خيارات
        
    • مجموعة الخيارات
        
    Los comités asesores negocian un conjunto de opciones con el gobierno deudor elegido por los bancos acreedores que representan. UN وتتفاوض اللجان الاستشارية مع الحكومة المدينة على مجموعة من الخيارات تختار منها المصارف الدائنة التي تمثلها ما يناسبها.
    HACIA LA ELABORACIÓN DE un conjunto de opciones SOBRE GOBERNANZA AMBIENTAL A NIVEL INTERNACIONAL UN التقدم صوب وضع مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية
    Algunas Partes expresaron interés en incluir en las modalidades un conjunto de opciones para abordar la no permanencia entre las que se ofrecerían a los encargados de la preparación de proyectos. UN وأعرب بعض الأطراف عن اهتمامهم بأن تشمل الطرائق مجموعة من الخيارات لتناول مسألة عدم الدوام يمكن للمسؤولين عن تطوير المشاريع الاختيار منها.
    En esa reunión, los miembros del Grupo de Gestión Ambiental también hicieron observaciones acerca de un conjunto de opciones para realizar una reforma más amplia presentado al grupo consultivo. UN وأثناء ذلك الاجتماع قدم أعضاء فريق الإدارة البيئية أيضاً تعليقات بشأن مجموعة من الخيارات لإدخال إصلاح أوسع نطاقاً مقدمة إلى الفريق الاستشاري.
    Con tal fin, el programa informático analiza los efectos de un conjunto de opciones de reestructuración de las corrientes de efectivo a corto plazo, el costo a largo plazo de los préstamos y la deuda general de un país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن لهذا البرنامج الحاسوبي القيام بتحليل أثر مجموعة من خيارات إعادة الهيكلة المتعلقة بالتدفقات النقدية القصيرة اﻷجل، وتكلفة الاقتراض في المدى الطويل، والمديونية اﻹجمالية لبلد ما.
    La Comisión reiteró que su marco contractual ofrecía un conjunto de opciones y que las organizaciones podían elegir algunos o todos los tipos de nombramiento disponibles. UN وأكدت اللجنة مجددا أن إطارها التعاقدي يمثل مجموعة خيارات التعيين المتاحة للمنظمات، ولها أن تختار من بينها نوعا أو جميع أنواع التعيين.
    Los debates del grupo figuran en un resumen de los copresidentes, titulado " Proceso de Belgrado: Hacia la elaboración de un conjunto de opciones sobre gobernanza ambiental a nivel internacional " . UN وتجسدت مناقشات الفريق في موجز الرؤساء المشاركين المعنون ' ' عملية بلغراد: المضي قدما في تطوير مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية``.
    En el proyecto de resolución se pide al Grupo que elabore un conjunto de opciones necesarias para lograr el plazo de 2014, y recomienda que la Asamblea General examine una línea de acción futura. UN ويطلب مشروع القرار من فريق الخبراء إعداد مجموعة من الخيارات اللازمة لاحترام الموعد النهائي لعام 2014، والتوصية بمسار عمل لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Es necesario disponer de un conjunto de opciones y métodos para hacer participar a las mujeres directamente en las conversaciones de paz, y el personal directivo superior de las Naciones Unidas debe responsabilizarse de asegurar que no se escatime ningún esfuerzo para hacer participar a las mujeres en los procesos de paz. UN ويتعين وضع مجموعة من الخيارات والأساليب لإشراك المرأة مباشرة في محادثات السلام، ويجب مساءلة القيادة العليا في الأمم المتحدة عن ضمان بذل قصارى الجهود لإشراك المرأة في عمليات السلام.
    Tomamos nota del informe del Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible, que proporciona un marco analítico para la financiación del desarrollo sostenible y propone un conjunto de opciones normativas. UN ١٤ - نحيط علما بتقرير لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة الذي يوفر الإطار التحليلي لتمويل التنمية المستدامة، ويقترح مجموعة من الخيارات بشأن السياسة العامة.
    En particular, se debía pedir al Grupo de Trabajo que preparara un conjunto de opciones para el examen de la Subcomisión sobre cualquier medida que se considerara apropiada con respecto a las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, incluida la de preparar otro plan plurianual. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يطلب إلى الفريق العامل أن يضع مجموعة من الخيارات المحتملة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية بشأن أي خطوات اضافية يمكن اعتبارها مناسبة فيما يتعلق بمصادر القدرة النووية في الفضاء، بما فيها خيار صوغ خطة عمل أخرى متعددة السنـوات.
    También ha organizado, junto con la secretaría del Commonwealth, un seminario para determinar los posibles componentes de sistemas nacionales sui generis para la conservación, protección y promoción de los conocimientos tradicionales a fin de preparar un conjunto de opciones prácticas para los encargados de la formulación de las políticas nacionales. UN كما نظمت، بالاشتراك مع أمانة الكومنولث، حلقة عمل لتحديد المكونات الممكنة لأنظمة وطنية فريدة من نوعها للمحافظة على المعارف التقليدية وحمايتها وتعزيزها بقصد بلورة مجموعة من الخيارات كي يستخدمها صانعو السياسة الوطنيون.
    4. El principal objetivo de esta nota es presentar un conjunto de opciones de política para ayudar a las PYMES proveedoras de los países en desarrollo a integrarse en el mercado mundial. UN 4- والهدف الرئيسي لهذه المذكرة هو تقديم مجموعة من الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة لمساعدة المورِّدين من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السوق العالمية.
    A fin de que la recopilación de las prácticas óptimas por el CRIC merezca la pena, se requiere un instrumento de apoyo a las decisiones flexible que permita a las Partes validar y seleccionar las prácticas de un conjunto de opciones con arreglo a una serie de criterios. UN ولجعل جمع أفضل الممارسات من جانب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية جُهداً مجدياً، يحتاج الأمر إلى أداة مرنة لدعم القرار تمكّن الأطراف من إقرار واختيار الممارسات من مجموعة من الخيارات وفقاً لمجموعة محددة من المعايير.
    ONU-Mujeres, tras un proceso de selección competitivo, contrató a Dalberg Global Development Advisors para que realizara un análisis de la arquitectura regional a fin de someter un conjunto de opciones a la consideración de los altos cargos de ONU-Mujeres. UN 23 - بعد عملية اختيار تنافسية، تعاقدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع مؤسسة Dalberg Global Development Advisors لإجراء تحليل للهياكل الإقليمية لتقديم مجموعة من الخيارات كي ينظر فيها كبار مسؤولي الهيئة.
    En el ámbito de la justicia de transición, el Ministerio está elaborando un conjunto de opciones para abordar las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado, sobre la base de un proceso de rendición de cuentas y reconciliación acorde con las normas de la justicia de transición aprobadas al nivel nacional. UN أمّا في مجال العدالة الانتقالية، فتتولّى الوزارة تنمية مجموعة من الخيارات لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي تقوم على المساءلة والمحاسبة والمصالحة وفقاً لمعايير العدالة الانتقالية المقرّرة وطنيّاً بما يعزّز الانتقال الديمقراطي ويسهم في تحقيق المصالحة الوطنية.
    25. El informe que se presentará a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible incluirá un conjunto de opciones de política basadas en una evaluación del estado de los recursos mundiales de agua dulce y será apoyado por algunos documentos técnicos que fundamentan los resultados presentados en el informe principal. UN ٢٥ - وسيضم التقرير، الذي سيرفع إلى لجنة التنمية المستدامة، مجموعة من الخيارات على صعيد السياسة العامة، تقوم على أساس تقدير حالة موارد العالم من المياه العذبة، وسيستند إلى عدد من الوثائق الفنية لدعم النتائج المبينة في التقرير الرئيسي.
    En el documento temático consolidado se exponen las cuatro opciones principales para establecer niveles básicos de las Partes respecto de los HCFC y un conjunto de opciones en relación con el calendario y la tasa de la eliminación de la producción y el consumo de los HCFC. UN 2 - وتشتمل ورقة المسائل الموحّدة على أربعة خيارات رئيسية لتحديد خطوط الأساس الخاصة بالأطراف في مجال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وعلى مجموعة من الخيارات بشأن تحديد توقيت ووتيرة التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك هذه المركبات.
    2. Pide al grupo de ministros o representantes de alto nivel que concluyan su trabajo y presenten un conjunto de opciones para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su 11º período extraordinario de sesiones, con el fin de hacer aportes a la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 2 - يطلب إلى فريق الوزراء أو الممثلين رفيعي المستوى استكمال عمله وتقديم مجموعة من الخيارات الرئيسية لتحسين الإدارة البيئية الدولية إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الحادية عشرة، وذلك بهدف تقديم مدخلات للجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    El grupo de trabajo, presidido por el representante de Italia, celebró cuatro reuniones, en las que los Estados Miembros examinaron diversas modalidades de financiación, estudió las diversas propuestas y acordó un conjunto de opciones de financiación que la Comisión tiene ante sí en un proyecto de resolución para su examen. UN وعقد الفريق العامل، الذي رأسه ممثل إيطاليا، أربعة اجتماعات ناقشت خلالها الدول الأعضاء شتى طرائق التمويل واستعرضت مختلف المقترحات ووافقت على مجموعة من خيارات التمويل معروضة أمام اللجنة في مشروع قرار لكي تنظر فيه.
    57. En la octava sesión, el 14 y 15 de diciembre, el Presidente comunicó que el grupo de contacto había elaborado un proyecto de texto con un conjunto de opciones que los ministros habían examinado durante la fase de alto nivel. UN 57- وفي الجلسة الثامنة المعقودة يومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر، ذكر الرئيس أن فريق الاتصال قد وضع مشروع نص يتضمن مجموعة خيارات نظر فيها الوزراء خلال الجزء الرفيع المستوى.
    - La formulación de un conjunto de opciones para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional debería partir de un nuevo examen de los múltiples problemas y las oportunidades que están surgiendo; UN ينبغي أن تنبع عملية وضع مجموعة الخيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية من فحص جديد للتحديات المتعددة والفرص الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more