"un conjunto de recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة من التوصيات
        
    • مجموعة توصيات
        
    • بمجموعة من التوصيات
        
    • عددا من التوصيات
        
    • مجموعةً من التوصيات
        
    • مجموعة من توصيات
        
    • لمجموعة من التوصيات
        
    • مجموعة شاملة من التوصيات
        
    • مجموعة التوصيات
        
    • جملة من التوصيات
        
    • عدد من التوصيات
        
    • ومجموعة من التوصيات
        
    El Equipo seguirá elaborando un conjunto de recomendaciones respecto de esa amenaza. UN وسيواصل الفريق بلورة مجموعة من التوصيات التي تشمل هذا الخطر.
    El informe incluía un conjunto de recomendaciones que tenían en cuenta las preocupaciones de todos los interesados pertinentes. UN وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Ese distinguido grupo presentó un conjunto de recomendaciones a las que hasta el momento apenas se ha dado respuesta. UN واستطرد قائلا إن ذلك الفريق الرفيع المستوى قد قدم مجموعة من التوصيات لم تلق حتى اﻵن إلا استجابة ضئيلة.
    Se preparará un conjunto de recomendaciones regionales para la serie de censos de población y vivienda del año 2000. UN وستقوم اللجنة بإعداد مجموعة توصيات اقليمية لجولة تعدادات السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن من خلالها تعزيز برامج الصندوق.
    Como usted sabe, el informe contiene un conjunto de recomendaciones que son vinculantes para las partes. UN وكما تعلمون، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملزمة للطرفين.
    Se presenta a la consideración de la Comisión un conjunto de recomendaciones. UN وهناك مجموعة من التوصيات مقدمة لنظر اللجنة.
    En la más reciente, celebrada en 1997, se formuló un conjunto de recomendaciones para fortalecer la cooperación entre subregiones. UN وفي عام ٧٩٩١، وفي أحدث هذه الاجتماعات وضعت مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    El resultado de la reunión será la formulación de un conjunto de recomendaciones concretas en materia de creación de capacidad para su inclusión en el Programa de Acción mundial. UN وسيتمثل نتاج الاجتماع في وضع مجموعة من التوصيات المحددة لبناء القدرات لإدراجها في برنامج العمل العالمي.
    De ella resultaron un conjunto de recomendaciones que se sometieron a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وقد أفضى إلى مجموعة من التوصيات لتنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    La reunión formuló un conjunto de recomendaciones para someterlas a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واشتملت النتائج التي خلص إليها الاجتماع على مجموعة من التوصيات المقدمة إلى لجنة مركز المرأة من أجل النظر فيها.
    En las deliberaciones se llegó a formular un conjunto de recomendaciones para los gobiernos de los países, las empresas, la comunidad internacional y la UNCTAD. UN وتمخضت المداولات عن الاتفاق على مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الحكومات والمؤسسات والمجتمع الدولي والأونكتاد.
    El curso práctico elaboró un conjunto de recomendaciones prácticas para compartir mejor y en forma más extensa la información de los Estados miembros del Foro. UN وأصدرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات العملية لتعزيز وتحسين تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المنتدى الإقليمي.
    La Organización elaboró recientemente un conjunto de recomendaciones para los gobiernos a fin de apoyar la creación de sistemas nacionales de certificación. UN وأعدت المنظمة مؤخرا مجموعة من التوصيات للحكومات بغرض دعم أنظمة منح الشهادات الوطنية أو إنشائها.
    Así por ejemplo, la realización de un estudio exhaustivo del derecho vigente acompañado de un conjunto de recomendaciones se consideró un objetivo realista y alcanzable. UN واعتبر على سبيل المثال أن إجراء دراسة شاملة للقانون الحالي وتقديم مجموعة من التوصيات يمثل هدفا واقعيا وقابلا للتحقيق.
    En el informe se examina la labor del año pasado, y éste contiene un conjunto de recomendaciones sobre la forma de abordar los desafíos que enfrentamos. UN يستعرض التقرير الأعمال خلال السنة المنصرمة ويتضمن مجموعة من التوصيات بشأن الطرق للتصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.
    Analizamos las causas sistémicas de esa falla y proponemos un conjunto de recomendaciones concretas cuyo fin es invertir la situación. UN ونحن نحلل الأسباب المنتظمة لهذا الإخفاق ونقدم مجموعة من التوصيات الواقعية الرامية إلى تصحيح الوضع.
    En el informe se presentaban los resultados de una investigación de tres semanas de duración, con un conjunto de recomendaciones. UN وعرض التقرير حصيلة تحقيق استمر ثلاثة أسابيع، واشتمل على مجموعة من التوصيات.
    Se prevé que el proyecto presentará un conjunto de recomendaciones sobre los modos de mejorar la preparación y capacitación del personal de mantenimiento de la paz, tanto civil como militar. UN ويتوقع للمشروع أن يقدم مجموعة توصيات بشأن طرق تحسين اﻹعداد والتدريب لكل من حفاظ السلم المدنيين وحفاظ السلم العسكريين.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن بها زيادة تعزيز فعالية برامج الصندوق وتنظيمه.
    La conclusión del informe contiene un conjunto de recomendaciones para someterlas al examen de la Asamblea General. UN ويقدم التقرير في خاتمته عددا من التوصيات لتنظر الجمعية العامة فيها.
    43. En 2010 el Comité de los Derechos del Niño examinó el informe de Montenegro y formuló un conjunto de recomendaciones al respecto. UN 43- اعتمدت لجنة حقوق الطفل في عام 2010 التقرير المقدم من الجبل الأسود وأصدرت بشأنه مجموعةً من التوصيات.
    ● Formular un conjunto de recomendaciones de políticas nacionales e internacionales para ayudar a configurar el desarrollo y la competitividad de las industrias creativas de los países en desarrollo y de los países en transición; UN ▪ الوقوف على مجموعة من توصيات السياسات العامة الوطنية والدولية الرامية إلى المساعدة على بلورة تطوير الصناعات الإبداعية وقدرتها على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    La abundancia de información y la complejidad y sensibilidad política del tema, así como la divergencia de opiniones de los miembros del Grupo de Trabajo sobre una serie de propuestas concretas, impidieron al Grupo de Trabajo elaborar, en el breve plazo de que dispuso para ello, un conjunto de recomendaciones sobre la mejora del Foro. UN وبالنظر إلى وفرة المعلومات وما يتسم به الموضوع من تعقد وحساسية سياسية، فضلاً عن تباين وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل فيما يتصل بعدد من المقترحات الملموسة، ولم يتمكن الفريق، خلال الفترة القصيرة المتاحة له، من وضع الصيغة النهائية المناسبة لمجموعة من التوصيات بشأن تحسين المنتدى.
    Los expertos técnicos, las organizaciones no gubernamentales y los representantes del sector privado han aunado sus esfuerzos con el fin de aprobar un conjunto de recomendaciones sobre normas y procedimientos de remoción de minas. UN لقد عمل الخبراء وممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص معا للموافقة على مجموعة شاملة من التوصيات لوضع معايير وإجراءات متصلة بإزالة اﻷلغام.
    Lamenta profundamente que en el reciente período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales no se haya podido lograr un consenso sobre un conjunto de recomendaciones acerca de las minas distintas de las minas antipersonal. UN وأعرب عن أسفه الشديد لتعذر التوصل إلى توافقٍ في الآراء إزاء مجموعة التوصيات التي قدمت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre las perspectivas futuras. Índice Párrafos UN وترد في ختام التقرير جملة من التوصيات بشأن كيفية المضي قُدماً.
    A modo de conclusión, el informe presenta un conjunto de recomendaciones para lograr el pleno empleo y el trabajo decente para todos. UN وفي الختام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التوصيات لتحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. المحتويات
    En la sección IV se ofrece un resumen y se someten a la consideración de la Comisión un conjunto de recomendaciones. UN أما الجزء الرابع، فإنه يقدم موجزاً ومجموعة من التوصيات التي ستنظر فيها اللجنة الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more