◦ Se había hecho un considerable número de pedidos de bienes y servicios que no eran esenciales ni se necesitaban con urgencia. | UN | ○ وقد قدم عدد كبير من طلبات الشراء للحصول على سلع وخدمات لم تكن أساسية أو تمس الحاجة لها. |
un considerable número de empresas de países en desarrollo ha logrado entrar en segmentos manufactureros de CMS intensivos en mano de obra. | UN | وقد نجح عدد كبير من المشاريع في البلدان النامية في دخول قطاعات التصنيع الكثيفة العمالة في سلاسل الإمداد العالمية. |
El grupo habló de la conveniencia de sustituir a un considerable número de personas actualmente destinadas a operaciones que no cumplen con los requisitos del cargo. | UN | وناقش الفريق الرغبة في استبدال عدد كبير من الموظفين الموزعين حاليا والذين يعتبر أداؤهم قاصرا عما هو متوقع منهم. |
El Comité observa que un considerable número de los embarazos de adolescentes pueden estar vinculados a actos de violencia sexual contra las jóvenes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من حالات حمل المراهقات قد نشأ عن عنف جنسي ارتكب بحقهن في معظم تلك الحالات. |
Se han concertado acuerdos bilaterales en relación con las condiciones de trabajo y el bienestar de los trabajadores entre Filipinas y los países que emplean a un considerable número de trabajadores filipinos. | UN | وتم إبرام اتفاقات ثنائية تتعلق بظروف عمل ورفاه العمال بين الفلبين والبلدان التي توظف عدداً كبيراً من العمال الفلبينيين. |
Es claro que en este caso debe tomarse en consideración la referencia en cuanto a la existencia de un considerable número de mujeres en los centros penitenciarios de nuestro país. | UN | وفي هذه الحالة، من الواضح أنه ينبغي الاشارة إلى وجود عدد كبير من النساء في المراكز العقابية في بيرو. |
un considerable número de ciudadanos ha ejercido el derecho a emigrar. | UN | وقد استخدم عدد كبير من المواطنين حق الهجرة. |
Es la única publicación periódica del Departamento que tiene un considerable número de lectores del sector privado. | UN | وهي النشرة الدورية الوحيدة التي تصدرها اﻹدارة والتي ينتمي عدد كبير من جمهور قرائها إلى القطاع الخاص. |
El Reino de Marruecos ha celebrado un considerable número de acuerdos bilaterales de cooperación judicial. | UN | يربط المملكة المغربية بالدول الأخرى عدد كبير من اتفاقات التعاون القضائي الثنائية. |
Ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | ولقد أدى ذلك إلى عدد كبير من الطلبات الإجرائية من جانب الادعاء، لطلب إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وتجميع المتهمين. |
Ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الطلبات من جانب الادعاء طلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام والجمع بين المتهمين. |
Ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الطلبات من جانب الادعاء طلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام والجمع بين المتهمين. |
Ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات من جانب الادعاء طلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام والجمع بين المتهمين. |
Ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات من جانب الادعاء طُلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وضم المتهمين. |
El Gobierno ha anunciado la adopción de un considerable número de medidas con respecto al párrafo 2 del artículo 4. | UN | وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4. |
A consecuencia de esos ataques, un considerable número de miembros de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para proteger a los miembros de la misión. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة. |
Sin embargo, el PNUD ya había enviado un considerable número de especialistas de los VNU a Mongolia. | UN | غير أن البرنامج الانمائي قد أوفد فعلا عددا كبيرا من متطوعي اﻷمم المتحدة الاختصاصيين الى منغوليا. |
8. El Comité sabe que las penalidades físicas y psicológicas ocasionadas por la guerra del Golfo siguen afectando a un considerable número de niños y sus padres. | UN | ٨- تعي اللجنة أن عدداً كبيراً من اﻷطفال وآبائهم مازالوا يكابدون اﻷضرار البدنية والنفسية الناجمة عن حرب الخليج. |
126. El Comité sabe que las penalidades físicas y psicológicas ocasionadas por la guerra del Golfo siguen afectando a un considerable número de niños y sus padres. | UN | ٦٢١- تدرك اللجنة أن عدداً كبيراً من اﻷطفال وآبائهم مازالوا يكابدون اﻷضرار البدنية والنفسية الناجمة عن حرب الخليج. |
372. El Comité sabe que las penalidades físicas y psicológicas ocasionadas por la guerra del Golfo siguen afectando a un considerable número de niños y sus padres. | UN | 372- تدرك اللجنة أن عدداً كبيراً من الأطفال وآبائهم مازالوا يتأثرون من الأضرار البدنية والنفسية الناجمة عن حرب الخليج. |
Por otra parte, la Sala ha dictado tres resoluciones por las que reconoce judicialmente un considerable número de hechos probados y aún debe dictar una cuarta. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت الدائرة ثلاثة قرارات بالإحاطة قضائيا بعدد كبير من الوقائع التي تم الفصل فيها، ويتوقع أن تصدر قرارا رابعا. |
37. Al Comité le siguen preocupando los informes que indican que un considerable número de niños no asisten a la escuela debido a la migración, a la falta de vivienda y al descuido. | UN | 37- ولا تزال اللجنة قلقة بسبب ما تشير إليه التقارير من أن عدداً ضخماً من الأطفال غير ملتحق بالمدارس، بسبب الهجرة وانعدام المأوى والإهمال. |
Cabe reconocer la valiosa contribución de los centros de información y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en la designación de un considerable número de centros nacionales de coordinación. | UN | ويتم الإقرار بالمساهمة القيمة التي قدمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومنسقو الأمم المتحدة المقيمون في المساعدة على تحديد عدد هام من مراكز التنسيق الوطنية. |
Además, un considerable número de PMA no eran miembros de la OMC y la comunidad internacional y la UNCTAD debían intervenir para facilitar su adhesión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدداً لا بأس به من أقل البلدان نمواً ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وعلى المجتمع الدولي وعلى الأونكتاد أن يعملا على تيسير انضمام هذه البلدان. |