También imponemos un control estricto sobre las farmacias del Gobierno para impedir el uso ilegítimo de drogas lícitas. | UN | ونفـرض رقابة صارمة على الصيدليات الحكومية والخاصة لمنع تسرب العقاقير المؤثرة على العقل. |
Además, los países deben ejercer, de manera transparente, un control estricto sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للبلدان أن تقوم، بطريقة تتسم بالشفافية، بممارسة رقابة صارمة على نقل الأسلحة التقليدية. |
El Gobierno ejercía un control estricto sobre las emisoras de radio y televisión y las publicaciones escritas. | UN | فهي تفرض رقابة صارمة على المحطات الإذاعية والتلفزيونية والمنشورات المكتوبة. |
Se sigue un procedimiento muy riguroso de destrucción de la droga incautada y se procede penalmente contra los traficantes; como parte de su función disuasiva y represiva, la ley prevé fuertes penalidades para estos delitos y existe un control estricto sobre la venta de medicamentos que pueden ser utilizados para tales fines. | UN | ويمارس هنا إجراء في غاية الصرامة يتمثل في إتلاف المخدرات المصادرة وتقديم المتاجرين بها للقضاء الجنائي. وينص القانون، في إطار وظيفته الردعية والقمعية، على فرض عقوبات شديدة على هذه الجرائم، كما أن ثمة رقابة صارمة على بيع اﻷدوية التي يمكن أن تستخدم لهذه اﻷغراض. |
La República de Corea ejerce un control estricto sobre las minas antipersonal y aplica una prórroga indefinida de la suspensión de su exportación. | UN | وتمارس جمهورية كوريا رقابة مشددة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتقوم بإنفاذ تمديد إلى أجل غير مسمى للوقف الاختياري لتصديرها. |
Existe un control estricto sobre los arsenales de las Fuerzas Militares y el material incautado y decomisado con el fin de evitar su desvío ilegal. | UN | وتطبق رقابة صارمة على ترسانات القوات المسلحة وعلى العتاد المضبوط والمصادَر، وذلك لمنع تحويل تلك الأسلحة إلى مسارات غير قانونية. |
A este hecho se le suma la ausencia de un control estricto sobre los abogados negligentes. Perviven, asimismo, las graves deficiencias en la información a los reos acerca de sus derechos y obligaciones y del estado de sus procesos, así como en la comunicación entre el Órgano Judicial y el sistema penitenciario. | UN | ومما يفاقم من ذلك انعدام أي رقابة صارمة على المحامين المتهاونين، مما يتسبب في استمرار أوجه القصور الخطيرة المسجلة في عملية تعريف المتهمين حقوقهم ومدى تقدم عملية محاكمتهم، فضلا عن أوجه قصور الجهاز القضائي ونظام السجون. |
viii) Ejerza un control estricto sobre los abusos cometidos por los colonos, en particular sobre la utilización por éstos de armas de fuego, y reexamine la política de armar a los colonos; impida la comisión de actos de violencia por los colonos e intervenga cuando ocurran esos actos; y lleve a cabo investigaciones completas e imparciales de los actos de violencia perpetrados por los colonos y enjuicie a los responsables; | UN | ' ٨ ' أن تمارس رقابة صارمة على أي تجاوزات يرتكبها المستوطنون، ولا سيما فيما يتعلق باستعمالهم اﻷسلحة، وتعيد النظر في سياسة تسليح المستوطنين؛ وتمنع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون وتتدخل عند وقوع هذه اﻷعمال؛ وتجري تحقيقات كاملة ونزيهة في أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون وتحاكم المسؤولين عنها؛ |
Además, las regulaciones sobre el control de la importación y exportación de tecnologías promulgadas por el Gobierno de China en 2001 también estipulan que deberá ejercerse un control estricto sobre la exportación de tecnologías nucleares, tecnologías conexas y productos nucleares de doble uso, la producción de tecnologías de productos químicos controlados y de tecnologías militares. | UN | وإضافــة إلى ذلك، تنـص أنظمـة مراقبة استيراد وتصدير التكنولوجيات، التي وضعتها الحكومة الصينية عام 2001، علـى فرض رقابة صارمة على تصدير التكنولوجيات النووية والتكنولوجيات المتعلقة بالمنتجات النووية المزدوجــة الاستخدام وتكنولوجيات إنتاج المواد الكيميائية الخاضعـة للمراقبة، والتكنولوجيات العسكرية. |
Estamos a favor de un control estricto sobre la proliferación y el empleo indiscriminado de las armas convencionales, en especial de las armas pequeñas y las armas ligeras, y promovemos la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ونؤيد فرض رقابة صارمة على انتشار الأسلحة التقليدية واستخدامها العشوائي، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما ندعو إلى تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
b) El ejercicio de un control estricto sobre la asignación de los recursos para viajes. | UN | (ب) ممارسة رقابة صارمة على تخصيص الموارد للسفر. |
El Japón también está decidido a ejercer un control estricto sobre la transferencia al Pakistán de artículos y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa. " | UN | " واليابان مصممة أيضاً على إبقاء رقابة صارمة على نقل المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل إلى باكستان " . |
98. Solicita al Secretario General que ejerza un control estricto sobre la ejecución del proyecto de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público, vele por que se administren con prudencia los recursos del proyecto y establezca estructuras jerárquicas claras de presentación de informes y mecanismos eficaces que permitan la rápida resolución de las cuestiones que surjan día a día; | UN | 98 - تطلب إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يعمل على تدبير موارد المشروع بحكمة، ويقيم تسلسلا إداريا واضحا وآليات فعالة تكفل السرعة في حل المشاكل بوتيرة يومية؛ |
Gobernanza En diciembre de 2011, la Asamblea General, en su resolución 66/246, pidió al Secretario General que ejerciera un control estricto sobre la ejecución del proyecto de las IPSAS, velara por que se administraran con prudencia los recursos del proyecto y estableciera estructuras jerárquicas claras de presentación de informes y mecanismos eficaces que permitieran la rápida resolución de las cuestiones que surgieran día a día. | UN | 8 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، طلبت الجمعية العامة في قرارها 66/246 إلى الأمين العام، أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا. |
12. Reitera su solicitud al Secretario General de que ejerza un control estricto sobre la ejecución del proyecto de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, vele por que se administren con prudencia los recursos del proyecto y establezca estructuras jerárquicas claras de presentación de informes y mecanismos eficaces que permitan la rápida solución de las cuestiones que surjan día a día; | UN | 12 - تكرر مرة أخرى طلبها إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لكي يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة، وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لتوفير الحلول السريعة للمشاكل يوميا؛ |
98. Solicita al Secretario General que ejerza un control estricto sobre la ejecución del proyecto de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público, vele por que se administren con prudencia los recursos del proyecto y establezca estructuras jerárquicas claras de presentación de informes y mecanismos eficaces que permitan la rápida resolución de las cuestiones que surjan día a día; | UN | 98 - تطلب إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا؛ |
12. Reitera su solicitud al Secretario General de que ejerza un control estricto sobre la ejecución del proyecto de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, vele por que se administren con prudencia los recursos del proyecto y establezca estructuras jerárquicas claras de presentación de informes y mecanismos eficaces que permitan la rápida solución de las cuestiones que surjan día a día; | UN | 12 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة، وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا؛ |
viii) Ejerza un control estricto sobre los abusos cometidos por los colonos, en particular sobre la utilización por éstos de armas de fuego, y revise la política de armar a los colonos; impida la comisión de actos de violencia por los colonos e intervenga cuando ocurran esos actos; y lleve a cabo investigaciones completas e imparciales de los actos de violencia perpetrados por los colonos y enjuicie a los responsables; | UN | ' ٨ ' فرض رقابة صارمة على التجاوزات التي يرتكبها المستوطنون والناتجة خاصة عن حمل السلاح، وإعادة النظر في سياسة تسليح المستوطنين؛ والحيلولة دون وقوع أعمال عنف من قبل المستوطنين والتدخل فيها عند وقوعها؛ وإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في حوادث العنف التي يرتكبها المستوطنون، وسوق المسؤولين منهم إلى العدالة؛ |
473. Teniendo presente su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.75, párr. 41), el Comité toma nota con satisfacción de la promulgación en 1997 de la Ley de adopciones, para combatir la trata de niños y ejercer un control estricto sobre todas las cuestiones relacionadas con la adopción, en particular la adopción internacional. | UN | 473- وفي ضوء توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.75، الفقرة 41)، تلاحظ اللجنة مع الارتياح صدور قانون التبني في عام 1997 لمكافحة الاتجار بالأطفال وفرض رقابة صارمة على جميع المسائل المتعلقة بالتبني، خاصة التبني فيما بين الأقطار. |
La República de Corea ejerce un control estricto sobre las minas terrestres antipersonal y está aplicando una suspensión indefinida de sus exportaciones. | UN | وتمارس جمهورية كوريا رقابة مشددة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتقوم بإنفاذ تمديدٍ إلى أجل غير مسمى للوقف الاختياري على تصديرها. |
Sin embargo se ejerce un control estricto sobre las entradas en el territorio y son raros los trabajadores que no están declarados legalmente. | UN | غير أنه تُفرض مراقبة صارمة على نقاط دخول التراب الوطني ومن النادر أن يوجد عمال غير معلنين بشكل قانوني. |