"un control más estricto" - Translation from Spanish to Arabic

    • رقابة أشد
        
    • رقابة أكثر صرامة
        
    • تشديد الرقابة
        
    • وتشديد الرقابة
        
    • إحكام الرقابة
        
    • إلى رصد أدق للتحقق
        
    • زيادة التحكم
        
    • ضوابط أشد صرامة
        
    • ضوابط أكثر صرامة
        
    • بإحكام الرقابة
        
    • إحكام المراقبة
        
    • لرقابة أشد
        
    • مراقبة أشد
        
    Se puede ejercer un control más estricto de las emisiones de azufre en zonas especiales de control de las emisiones de óxidos de azufre. UN ويمكن فرض رقابة أشد على انبعاثات الكبريت في المناطق الخاصة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت.
    El Representante Especial acoge con beneplácito la investigación de este caso y propone que el Ministerio del Interior ejerza un control más estricto de las actividades de la policía de fronteras en Poipet. UN ويرحب الممثل الخاص بالتحقيق في هذه القضية ويدعو إلى أن تفرض وزارة الداخلية رقابة أشد على أنشطة شرطة الحدود.
    Por ello se aplican sólo en casos excepcionales y la Fiscalía ejerce un control más estricto sobre las medidas tomadas. UN ولهذا يتم تطبيقها بشكل استثنائي وتمارس النيابة في هذه الحالات رقابة أكثر صرامة على التدابير المتخذة.
    También debemos asegurar un control más estricto de la circulación de agentes químicos de doble uso. UN كما ينبغي لنا أن نكفل تشديد الرقابة على انتقال المواد الكيمائية المزدوجة الاستخدام.
    La ONUDD declaró a la Junta que continuaría utilizando los sistemas existentes, y trataría de mejorar la gestión de esos sistemas mediante el aumento del personal, un control más estricto del acceso a las funciones financieras de ProFi y la verificación periódica de los datos. UN وأبلغ المكتب المجلس بأنه سوف يواصل استخدام النظامين الحاليين وسيحاول تحسين إدارة النظامين من خلال زيادة عدد الأفراد وتشديد الرقابة على الوصول إلى الوظائف المالية لنظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية والتحقق بانتظام من البيانات.
    un control más estricto sobre la utilización de las horas extraordinarias permitió hacer economías en esta partida. c) Servicios comunes 231.100 UN حقق إحكام الرقابة على استعمال موارد العمل اﻹضافي وفورات تحت هذا البند ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva considera que eso indica que se requiere un control más estricto del uso efectivo de los recursos a fin de garantizar la disciplina presupuestaria. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الأمر يبيّن الحاجة إلى رصد أدق للتحقق من استخدام الموارد على نحو فعال يكفل ضبط شؤون الميزانية.
    Se describieron los cambios propuestos en los métodos de trabajo de la Comisión como una vía para que los Estados miembros se identificaran más con la CNUDMI y se sintieran más responsables respecto de ella, gracias a un control más estricto de las actividades de elaboración de reglas de derecho de la Comisión. UN ووُصفت التغييرات المقترح إدخالها على أساليب عمل اللجنة بأنها وسيلة قد يزداد بفضلها شعور الدول الأعضاء بالملكية والمسؤولية تجاه الأونسيترال من خلال زيادة التحكم بنشاط اللجنة في مجال وضع المعايير.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN تجدد اللجنة دعوتها إلى تحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات، وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحرّي مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Gracias a que la Fuerza se ocupó de racionalizar su sistema centralizado del parque automotor y ejercer un control más estricto de los procedimientos para autorizar viajes, se logró aprovechar más eficientemente los vehículos y reducir el uso general de gasolina, aceite y lubricantes, con lo cual se obtuvieron economías por valor de 108.500 dólares en esta partida presupuestaria. UN هذا وإن جهود القوة الرامية إلى تبسيط النظام المركزي المعتمد بالنسبة لوحدة المركبات وإلى فرض رقابة أشد على اجراءات إصدار تذاكر الرحلات قد أدت إلى استخدام أكثر فعالية لمركباتها وتخفيض الاستخدام الاجمالي للبنزين والزيوت ومواد التشحيم، مما حقق وفورات بقيمة ٥٠٠ ١٠٨ دولار في إطار هذا البند من الميزانية.
    Se precisa un control más estricto de las tecnologías y los materiales nucleares. UN وثمة حاجة أيضا إلى تطبيق رقابة أكثر صرامة على تناول المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة.
    c) Trabajará con otras partes para reducir el conflicto violento, incluso mediante un control más estricto del comercio de armas. UN (ج) العمل مع الآخرين للحد من الصراعات، بما في ذلك فرض رقابة أكثر صرامة على تجارة الأسلحة.
    Este nuevo instrumento debería contribuir a reforzar las capacidades de los gobiernos y a ejercer un control más estricto sobre el tráfico de armas ligeras, así como a mejorar el dispositivo de seguridad dentro de la Comunidad. UN وينبغي أن يسهم هذا الصك الجديد في بناء قدرات الحكومات لممارسة رقابة أكثر صرامة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وتحسين الترتيبات الأمنية داخل الجماعة.
    Se registró una disminución notable en el número de personas que huyeron y habían logrado llegar a la República de Corea durante ese período de que se informa, una inversión de la tendencia que posiblemente obedece a un control más estricto de las fronteras y la mayor incidencia de las devoluciones. UN وأشارت إلى أنه كان هناك انخفاض ملحوظ في عدد الهاربين الذين نجحوا في الوصول إلى جمهورية كوريا خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وهو ما يمثل انعكاسا للاتجاه السائد يمكن أن يُعزى إلى تشديد الرقابة على الحدود وازدياد حالات الإعادة القسرية.
    La Junta considera que la magnitud de las redistribuciones indica la necesidad de contar con un control más estricto de los gastos para garantizar que estén en consonancia con el presupuesto aprobado. UN ٣٨ - ويرى المجلس أن نطاق إعادة توزيع المخصصات يبيِّن ضرورة تشديد الرقابة على النفقات للتأكد من أنها متوائمة مع الميزانية المعتمدة.
    El establecimiento de una zona de las Naciones Unidas alrededor del aeropuerto y de un control más estricto sobre la circulación del personal que entra y sale del aeropuerto, junto con mayor información sobre las actividades que allí se desarrollan, podrían disipar el temor de los serbios de que la otra parte use el aeropuerto como " cabeza de puente aéreo " . UN وإنشاء منطقة لﻷمم المتحدة حول المطار وتشديد الرقابة على حركة الداخلين إلى المطار أو الخارجين منه وزيادة إتاحة المعلومات المتصلة باﻷنشطة الدائرة هناك قد تؤدي إلى تبديد تخوف الصرب من أن المطار يجري استخدامه بوصفه " رأس جسر جوي " من قبل الجانب اﻵخر .
    Así, una forma de lograr un control más estricto de los créditos interbancarios internacionales sería incrementar el coeficiente de riesgo de los mismos al fijar el capital requerido. UN وهكذا، تتمثل احدى وسائل إتاحة إحكام الرقابة على القروض الدولية المشتركة بين المصارف في زيادة درجة المخاطر التي تحيط بتلك القروض في إطار مستلزمات رأس المال.
    Además, la Junta de Auditores ha recomendado que el Tribunal revise su sistema de asistencia letrada con objeto de establecer un control más estricto respecto de los gastos por ese concepto1. UN كما أوصى مجلس مراجعي الحسابات أيضا بأن تستعرض المحكمة نظام المساعدة القانونية الذي تستخدمه، بهدف وضع ضوابط أشد صرامة لتكاليف الدفاع(1).
    El volumen de publicaciones presentadas para revisión editorial interna se sometería a un control más estricto. UN وستُطبَّق ضوابط أكثر صرامة على حجم المنشورات المقدمة لتحريرها داخلياً.
    En cuanto a la transferencia de ciertas armas convencionales, la Conferencia debe instar inequívocamente a los Estados a que luchen contra el terrorismo internacional ejerciendo un control más estricto sobre las exportaciones de armas y sus componentes y sobre las municiones. UN وفيما يتعلق بنقل أسلحة تقليدية معنية، قال إنه ينبغي للمؤتمر أن يبعث إلى الدول برسالة قوية لمكافحة الإرهاب العالمي وذلك بإحكام الرقابة على تصدير الأسلحة ومكوناتها وعلى الذخائر.
    Era deseable efectuar un control más estricto del zolpidem y de sus preparados, y el Gobierno también sería partidario de controlar más estrictamente un producto conexo, el zopiclone. UN وأعربت عن ترحيبها بتشديد الرقابة على الزولبيديم ومستحضراته، وأوضحت أن الحكومة تؤيد أيضا إحكام المراقبة على منتجات الزوبيكلون.
    6. Se somete a un control más estricto la liberación de sustancias peligrosas de interés internacional en ríos transfronterizos, el medio marino y la capa de ozono. UN 6- إخضاع إلقاء المواد الضارة، التي تحظى باهتمام عالمي، في الأنهار العابرة للحدود وفي البيئة البحرية وإطلاق المواد الضارة بطبقة الأوزون لرقابة أشد.
    Es necesario un control más estricto por parte del Estado que acepte inscribir un buque en su registro. UN ذلك أن الأمر يتطلب مراقبة أشد من الدولة التي تقبل إدخال سفينة في سجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more