Nuestro apoyo habría sido incluso mayor si el proyecto de resolución no se hubiese sometido a una enmienda, añadiéndose un cuarto párrafo del preámbulo, que ha ocasionado la enmienda oral propuesta originalmente esta mañana por la Federación de Rusia. | UN | وكان تأييدنا سيكون أقوى لو لم يكن مشروع القرار قد عُدل بإضافة فقرة رابعة جديدة إلى الديباجة جاءت نتيجة للتعديل الشفوي الذي اقترحه في اﻷصل وفد الاتحاد الروسي هذا الصباح. |
51. Se propuso agregar un cuarto párrafo precisando las medidas ulteriores a la visita adoptadas por el órgano de seguimiento. | UN | 51- واقتُرح إضافة فقرة رابعة تحدد إجراءات المتابعة المتخذة بعد زيارة هيئة المتابعة. |
Como consecuencia de ello, se propuso añadir un cuarto párrafo al respecto, que contemplara las garantías de procedimiento y de libre defensa. | UN | وبناء على ذلك، قدم اقتراح بإضافة فقرة رابعة عن هذا الموضوع نصت على توفير ضمانات تشمل محاكمة ودفاعا لائقين(). |
a) En el preámbulo se había añadido un cuarto párrafo, cuyo texto era el siguiente: | UN | )أ( أضيفت فقرة رابعة جديدة في الديباجة نصها كما يلي: |
40. El Sr. Decaux presentó el proyecto de recomendación y lo revisó oralmente modificando su título, añadiendo un cuarto párrafo preambular, modificando el párrafo 2 y añadiendo un nuevo párrafo 7. | UN | 40- وقدّم السيد ديكو مشروع التوصية ونقحه شفهياً بتعديل العنوان وإضافة فقرة رابعة إلى الديباجة وتعديل الفقرة 2 وإضافة فقرة جديدة هي الفقرة 7. |
En la misma sesión, la Secretaria del Consejo, en nombre del Presidente del Consejo, corrigió oralmente el proyecto de resolución insertando un cuarto párrafo del preámbulo, cuyo texto es el siguiente: | UN | 243 - وفي الجلسة نفسها، نقح أمين المجلس، نيابة عن الرئيس، مشروع القرار شفويا بإدراج فقرة رابعة في الديباجة نصها كما يلي: |
En la misma sesión, la Secretaria del Consejo, en nombre del Presidente del Consejo, corrigió oralmente el proyecto de resolución insertando un cuarto párrafo del preámbulo, cuyo texto es el siguiente: | UN | 248 - وفي الجلسة نفسها، نقح أمين المجلس، نيابة عن الرئيس، مشروع القرار شفويا بإدراج فقرة رابعة في الديباجة نصها كما يلي: |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que han ratificado el Estatuto de la Corte y la enmienda del artículo 3 de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica que entraña la adición de un cuarto párrafo d) sobre la Corte Islámica Internacional de Justicia; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي صادقت على النظام الأساسي للمحكمة وعلى التعديل الوارد على المادة (3) من الميثاق بإضافة فقرة رابعة (د) خاصة بمحكمة العدل الإسلامية الدولية. |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han ratificado el Estatuto de la Corte y la enmienda del Artículo (3) de la Carta, que comprende la adición de un cuarto párrafo (d) relativo a la Corte Islámica Internacional de Justicia. | UN | 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي صادقت على النظام الأساسي للمحكمة وعلى التعديل الوارد على المادة (3) من الميثاق بإضافة فقرة رابعة (د) خاصة بمحكمة العدل الإسلامية الدولية؛ |
En el preámbulo se ha incluido un cuarto párrafo que dice lo siguiente: " Observando con satisfacción que el desarrollo de cooperativas puede desempeñar un papel en la mejora de la situación económica y social de los pueblos indígenas y de la población rural " . | UN | فأصبحت الديباجة تضم فقرة رابعة فيما يلي نصها: " وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية " . |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que han ratificado el Estatuto de la Corte y la enmienda del artículo 3 de la Carta que entraña la adición de un cuarto párrafo d) sobre la Corte Islámica Internacional de Justicia; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي صادقت على النظام الأساسي للمحكمة وعلى التعديل الوارد على المادة (3) من الميثاق بإضافة فقرة رابعة (د) خاصة بمحكمة العدل الإسلامية الدولية . |
También en el preámbulo, se agrega un cuarto párrafo con el siguiente texto " Apreciando el papel que puede tener el desarrollo de las cooperativas en la mejora de las condiciones económicas y sociales de las poblaciones indígenas y de las comunidades rurales, " . | UN | كما أضيفت إلى الديباجة فقرة رابعة فيما يلي نصها: " وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية، " . |
24. El Sr. MAZILU (Rumania) apoya la propuesta formulada por Venezuela en relación con el artículo 3. Propone añadir un cuarto párrafo que diga lo siguiente: " La presente Convención no modificará en absoluto las obligaciones y derechos de los Estados del curso de agua derivados de otros acuerdos que estuvieran en vigor en la fecha en que dichos Estados llegaron a ser partes en la convención marco " . | UN | ٢٤ - السيد مازيلو )رومانيا(: أيد الاقتراح الذي أعرب عنه ممثل فنزويلا بشأن المادة ٣، واقترح إضافة فقرة رابعة تنص على ما يلي: " هذه الاتفاقية لا تغير شيئا من حقوق والتزامات دول المجرى المائي المنصوص عليها في اتفاقات أخرى تكون نافذة عندما تصبح هذه الدول أطرافا في الاتفاقية اﻹطارية " . |
Señala una modificación al texto: debe añadirse al preámbulo un cuarto párrafo, redactado de la siguiente manera: “Tomando nota del informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial transmitido por la Secretaría general”. | UN | ووجﱠه الانتباه إلى تغيير في مشروع القرار، وهو إضافة فقرة رابعة في الديباجة فيما يلي نصها: " وإذ تحيط علما بتقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( الذي أحيل بمذكرة من اﻷمين العام، ... " . |