"un debate en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشة في
        
    • نقاش في
        
    • مناقشة عامة
        
    • مناقشة على
        
    • حوار في
        
    • مناقشة جرت في
        
    • فيها جدل في
        
    • مناقشة خلال
        
    • نقاشا في
        
    • جلسة عامة بالاستناد
        
    • حلقة مناقشة
        
    • فريق مناقشة
        
    • بمناقشة في
        
    • مناقشة يتسع فيها
        
    • مناقشة قدّم
        
    Ello provocó un debate en la Unión Europea sobre la interpretación restrictiva del fallo. UN وقد أثار ذلك مناقشة في الاتحاد اﻷوروبي بشأن التفسير الضيق لهذا الحكم.
    Pero seguimos opinando que el inicio de un debate en la Conferencia acrecentará la confianza, añadirá valor al proceso y no lo socavará. UN لكننا لا نزال نعتقد أن بدء مناقشة في المؤتمر سيعزز الثقة ويزيد من قيمة العملية ولن يضعفها أو يقلل منها.
    Su delegación desafía a la Unión a realizar un debate, en cualquier momento, sin una " norma mordaza de los siete minutos " . UN وقال إن وفده يدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى مناقشة في أي وقت، على ألا تطبق قاعدة إعطاء سبع دقائق لكل متكلم.
    Esta cuestión, como en cada uno de nuestros períodos de sesiones ordinarios, será objeto de un debate en el seno de esta Asamblea en los próximos días. UN هذه المسألة ستكون، كما الحال في كل دورة من دوراتنا العادية، موضوع نقاش في هذه الجمعية العامة.
    Posteriormente, el Secretario General inició un debate en un grupo especial sobre el Protocolo Facultativo. UN وافتتح الأمين العام بعد ذلك مناقشة عامة بشأن البروتوكول الاختياري.
    El Presidente señala que, salvo en lo relativo al grupo 1, está proponiendo un debate en secuencia del proyecto de programa de acción. UN 16 - الرئيس: أشار إلى أنه اقترح، باستثناء المجموعة 1، أن تجرى إجراء مناقشة على نحو متسلسل لمشروع برنامج العمل.
    Si algún miembro del Comité pide que se proceda a un debate en el Pleno, este examinará la comunicación y adoptará una decisión. UN وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة في جلسة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه.
    En la tarde del mismo día, tendrá lugar un debate en el grupo especial donde intervendrán los jefes de los organismos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. UN وفي مساء نفس اليوم تجري مناقشة في فريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها.
    Con respecto a la iniciativa del Gobierno del Canadá, se ha iniciado un debate en el foro de la Organización de los Estados Americanos sobre el tema de la seguridad humana mundial. UN وبالنسبة لمبادرة حكومة كندا فقد بدأت مناقشة في محفل منظمة الدول الأمريكية بشأن موضوع الأمن العالمي للإنسان.
    Hoy en día tiene lugar un debate en los países del Norte sobre el nuevo papel de esta institución. UN واليوم تجري مناقشة في بلدان الشمال عن دور جديد لهذه المؤسسة.
    En ese sentido, la Unión Europea tiene el propósito de comenzar un debate en los meses venideros, acerca del concepto de buen gobierno en el marco de su política para el desarrollo. UN وفي هذا الشأن ينوي الاتحاد الأوروبي بدء مناقشة في الأشهر القادمة حول مفهوم الحكم الرشيد في سياق سياسته الإنمائية.
    un debate en las Naciones Unidas y el Grupo de acción financiera los reforzará mutuamente, pero las Naciones Unidas no reemplazarán las competencias especializadas del Grupo de acción. UN وسيكون إجراء مناقشة في إطار الأمم المتحدة وفي فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية أمرا متعاضدا، ولكن الأمم المتحدة لن تحل محل خبرة فرقة العمل.
    :: Promover un debate en el Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre los peligros que se ciernen sobre Siria. UN :: التشجيع على عقد مناقشة في إطار مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز تتناول الأخطار المحدقة بسورية.
    Tras un debate en sesión plenaria, la Comisión decidió remitir al Comité de Redacción los proyectos de artículo A, 13 y 14 propuestos por el Relator Especial. UN وبعد نقاش في اللجنة بكامل هيئتها، قررت اللجنة أن تحيل مشاريع المواد ألف و13 و14، بصيغتها التي اقترحها المقرر الخاص، إلى لجنة الصياغة.
    El Subcomité también decidió encargar al grupo de trabajo que organizara en 2012 un debate en el Pleno sobre las cuestiones relacionadas con las visitas a personas con enfermedades y discapacidad mental. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012.
    Posteriormente, el Secretario General inició un debate en un grupo especial sobre el Protocolo Facultativo. UN وافتتح الأمين العام بعد ذلك مناقشة عامة بشأن البروتوكول الاختياري.
    Actualmente se mantiene un debate en línea en el marco del proceso de elaboración de una serie de preguntas y respuestas sobre el estudio adaptada a los niños. UN ويجري حالياً تنظيم مناقشة على شبكة الإنترنت كجزء من عملية إعداد مجموعة أسئلة وأجوبة حول الدراسة يَسْهل على الأطفال قراءتها.
    Además, se proyecta organizar un debate en Budapest. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتزم إقامة حوار في بودابست.
    En el curso de un debate en la Asamblea Serbia sobre la posición internacional de Yugoslavia, un diputado del partido de oposición Renovación Serbia pidió la dimisión del Presidente Milosevic. UN وخلال مناقشة جرت في الجمعية الصربية بشأن الموقف الدولي ليوغوسلافيا، طالب أحد نواب حزب التجديد الصربي المعارض الرئيس ميلوسيغيتش بالاستقالة.
    Este confirmó sus declaraciones y explicó que, en el momento en que las había hecho, había un debate en Dinamarca porque una candidata musulmana al Parlamento había declarado su intención de portar el velo en la cámara parlamentaria si resultaba elegida. UN وأكد هذا الأخير تصريحاته ووضح بأنه أدلى بها في فترة كان يسود فيها جدل في الدانمرك بسبب ما ورد عن مرشحة مسلمة للانتخابات البرلمانية بخصوص نيتها ارتداء الحجاب في قاعة البرلمان إذا تم انتخابها.
    El Grupo Jurídico organizó un debate en la reunión extraordinaria del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, que se celebró en Ginebra del 21 al 22 de junio de 1999. UN ونظم الفريق حلقة مناقشة خلال اجتماع خاص عقده فريق الأمم المتحدة العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في جنيف يومي 21 و 22 حزيران/يونيه 1999.
    El intercambio de opiniones entre los expertos suscitó un debate en la Comisión sobre diversas cuestiones que se resumen a continuación. UN وولّد تبادل الآراء، الذي أجراه أعضاء فريق المناقشة، نقاشا في اللجنة تناول عدة قضايا يرد ذكرها بايجاز أدناه.
    En su 94º período de sesiones, el Comité celebró un debate en el Pleno acerca de estas cuestiones sobre la base de los informes de las Sras. UN وناقشت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، هذه المسائل في جلسة عامة بالاستناد إلى التقرير المقدم من السيدة شانيه والسيدة ودجوود.
    Además, la DAA utilizó el sitio web para retransmitir en vídeo vía Internet la Reunión de Expertos y posibilitar la realización de un debate en directo, durante el cual los expertos podían responder a las preguntas que se les hacía por Internet desde todo el mundo. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الوحدة الموقع الشبكي لبث نقل فيديوي لاجتماع الخبراء على الإنترنت ولتسهيل عقد حلقة مناقشة أتاحت تلقي أسئلة خبراء من أنحاء العالم عبر شبكة الإنترنت.
    El Departamento, conjuntamente con el Instituto Internacional de Estocolmo para la Investigación de la Paz (SIPRI), copatrocinó un debate en grupo. UN قامت الإدارة، بالتعاون مع معهد استكهولم الدولي لبحوث السلام، بتنظيم فريق مناقشة.
    El año 2000 comenzó con un debate en el Consejo de Seguridad en que se reconoció que el SIDA era un problema de seguridad humana y que surtía efectos cada vez mayores en cuanto a una mayor inestabilidad regional y a mayores problemas de seguridad nacional. UN وافتتح عام 2000 بمناقشة في مجلس الأمن أقرت بأن الإيدز يشكل قضية للأمن البشري وسلمت بأثره المتنامي على زيادة عدم الاستقرار الإقليمي وقضايا الأمن القومي.
    Es precisamente durante los debates políticos cuando se pronuncian declaraciones que pueden parecer ofensivas a algunos, pero en esas situaciones debe otorgarse importancia al hecho de que las declaraciones se hacen durante un debate en que, por tradición, hay límites bastante amplios para el uso de argumentos simplificados. UN فالإدلاء بأقوال قد تبدو أنها مهينة بالنسبة للبعض يتم تحديداً في المناقشات السياسية ، ولكن ينبغي في مثل هذه الحالات إيلاء الأهمية إلى أن ذلك يحدث خلال مناقشة يتسع فيها المجال تقليدياً لاستخدام ادعاءات مبسطة.
    En su 1243ª sesión plenaria, celebrada el 24 de enero de 2012, tras un debate en que se examinó el contenido del proyecto de agenda presentado por el Presidente de la Conferencia, Luis Gallegos (Ecuador), de conformidad con el artículo 29 del reglamento, la Conferencia de Desarme aprobó su agenda para el período de sesiones de 2012 (CD/PV.1243). UN 12 - أقر مؤتمر نزع السلاح، في جلسته العامة 1243 المعقودة في 24 كانون الثاني/ يناير 2012، جدول أعماله لدورة عام 2012 (CD/PV.1243)، عقب مناقشة قدّم في أثنائها رئيس المؤتمر، لويس غاليغوس (إكوادور)، مشروع جدول الأعمال الذي تم استعراضه وفقاً للمادة 29 من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more