Tras las consultas se procedió a un debate público sobre la cuestión. | UN | وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
Tras las consultas se procedió a un debate público sobre la cuestión. | UN | وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
El Consejo celebró un debate público sobre la situación de los niños en los conflictos armados, cuestión de la que viene ocupándose desde 1998. | UN | عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وهي مسألة لم ينفك المجلس يعالجها منذ عام 1998. |
También tuvo en cuenta que las declaraciones fueron hechas por una figura política en el contexto de un debate público sobre la situación de los extranjeros. | UN | كما أخذ بعين الاعتبار أن التصريحات صدرت عن شخصية سياسية في سياق مناقشة عامة بشأن وضع الأجانب. |
El Comité decidió celebrar un debate público sobre la desaparición forzada y la justicia militar en su sexto período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة عقد مناقشة عامة عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري خلال دورتها السادسة. |
De conformidad con las solicitudes recibidas de los Estados Miembros, los miembros acordaron convocar un debate público sobre la cuestión de Lockerbie a la luz de los recientes fallos de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. | UN | وبناء على الطلبات المقدمة من دول أعضاء، وافق اﻷعضاء على إجراء مناقشة علنية بشأن مسائل لوكيربي في ضوء اﻷحكام اﻷخيرة الصادرة عن محكمة العدل الدولية في هذا الموضوع. |
Islandia ha fomentado activamente un debate público sobre la contaminación marina, una cuestión que preocupa a toda la comunidad internacional. | UN | وتشجع أيسلندا بقوة إجراء مناقشة مفتوحة بشأن التلوث البحري، وهي مسألة ذات أهمية دولية. |
El 9 de diciembre de 2005, el Consejo celebró un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | في 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Como saben los miembros, el Consejo de Seguridad celebró un debate público sobre la Comisión de Consolidación de la Paz el 31 de enero. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فقد عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن لجنة بناء السلام في 31 كانون الثاني/يناير. |
El 9 de agosto de 2006, el Consejo celebró un debate público sobre la consolidación de la paz en el África occidental. | UN | في 9 آب/أغسطس 2006، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن تعزيز السلام في غرب أفريقيا. |
El 22 de junio de 2007, el Consejo celebró un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وفي 22 حزيران/يونيه 2007، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
El 31 de enero, el Consejo celebró un debate público sobre la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس جلسة مناقشة مفتوحة بشأن بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
El 22 de junio, el Consejo de Seguridad celebró un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | في 22 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح. |
El 20 de noviembre, el Consejo celebró un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
El 27 de mayo el Consejo celebró un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | في 27 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
El 30 de abril, el Consejo celebró un debate público sobre la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | عقد المجلس، في 30 نيسان/أبريل، مناقشة مفتوحة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En su país se está realizando un debate público sobre la pena de muerte. | UN | وقالت إن بلدها منخرط في مناقشة عامة بشأن عقوبة الإعدام. |
Todas las declaraciones se formularon en un debate público sobre la forma en que debían presentarse los parlamentarios cuando hablaran desde la tribuna del Parlamento. | UN | وأدلي بالتصريحات الثلاثة خلال مناقشة عامة بشأن المظهر اللائق لأفراد البرلمان عند التحدث من منصة البرلمان. |
Anunció que el 25 de marzo de 2014 se celebraría un debate público sobre la desaparición forzada y la justicia militar. | UN | وأعلن عن إجراء مناقشة عامة عن حالات الاختفاء القسري والقضاء العسكري يوم 25 آذار/مارس 2014. |
El 26 de marzo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, Sr. Jan Petersen, presidió un debate público sobre la situación en el Afganistán y el informe del Secretario General, incluida la propuesta de establecer una Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). | UN | وفي 26 آذار/مارس، رأس يان بيترسن، وزير خارجية النرويج، مناقشة علنية بشأن الحالة في أفغانستان وتقرير الأمين العام، بما في ذلك اقتراح إنشاء بعثة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Las contribuciones de las ONG mexicanas giraron en torno a la situación en el país y la importancia para América Latina de un debate público sobre la desaparición forzada y la justicia militar. | UN | وركزت المنظمات غير الحكومية المكسيكية مساهماتها على الحالة في بلدها وأهمية خيار النقاش العام بشأن الاختفاء القسري والقضاء العسكري بالنسبة لأمريكا اللاتينية. |
Durante la Presidencia del Reino Unido, el Consejo de Seguridad celebró 29 sesiones, incluido un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, y 14 consultas oficiosas. | UN | عقد مجلس الأمن خلال رئاسة المملكة المتحدة له 29 اجتماعا، منها مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة و 14 جلسة مشاورات غير رسمية. |