"un decenio de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد للأمم
        
    • عقد الأمم
        
    • لعقد الأمم
        
    • لعقد تعتمده الأمم
        
    • إعﻻن عقد اﻷمم
        
    Informe del Secretario General sobre un proyecto de propuesta y plan de acción de un decenio de las Naciones Unidas de la alfabetización: educación para todos UN تقرير الأمين العام عن مقترح بإعلان عقد للأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    Informe del Secretario General sobre la propuesta de un decenio de las Naciones Unidas de la alfabetización UN تقرير الأمين العام بشأن اقتراح إعلان عقد للأمم المتحدة لمحو الأمية
    En el proyecto de resolución se pide la proclamación de un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. UN ويطلب مشروع القرار إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    Se destacó la necesidad de efectuar una recopilación de los datos disponibles y se hizo un llamamiento para la proclamación de un decenio de las Naciones Unidas para los afrodescendientes. UN وسُلط الضوء على الحاجة إلى جمع البيانات، وانطلق نداء من أجل إعلان عقد الأمم المتحدة للمنحدرين من أصل أفريقي.
    54/122 un decenio de las Naciones Unidas de la alfabetización: la educación para todos UN 54/122 عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    En el plano internacional, apoyó la propuesta relativa a un decenio de las Naciones Unidas del diálogo y la cooperación entre religiones en pro de la paz. UN وعلى الصعيد الدولي، أيدت الاقتراح القائل بتنظيم عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام، وأسهمت في عملية استعراض مؤتمر دربان.
    Recomendó la proclamación de un decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, con el fin de promover, estimular y poner de relieve ese tipo de actividades. UN ويوصي المؤتمر بإعلان عقد للأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تعزيز هذا النوع من الأنشطة وتشجيعه وإبرازه.
    Dado que este es un decenio de las Naciones Unidas, es necesario que todos los organismos del sistema se movilicen y emprendan las actividades para promover sus metas y participen en ellas. UN وبما أنه عقد للأمم المتحدة، فإنه يتعين على وكالاتها أن تقوم بالتعبئة لدعم أنشطته والمشاركة فيها تكريسا لأهدافه.
    Por último, en el proyecto de resolución se hace referencia una vez más a la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo entre religiones y culturas. UN وأخيرا، يشير مشروع القرار مرة أخرى إلى إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات.
    En primer lugar, el Japón propone la aprobación de una resolución sobre un decenio de las Naciones Unidas para la diversidad biológica en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN أولا، تقترح اليابان اتخاذ قرار بشأن عقد للأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي في دورة الجمعية العامة هذه.
    La propuesta de declarar un decenio de las Naciones Unidas para los Afrodescendientes requiere un examen más detallado. UN أما المقترح المتعلق بإعلان عقد للأمم المتحدة للمنحدرين من أصل أفريقي فيحتاج إلى مزيد من البحث.
    Además hicieron un llamado a todos los Estados a considerar la posibilidad proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el dialogo, la comprensión y la cooperación, interreligiosas y culturales por la paz. UN كما وجهوا دعوة لجميع الدول للنظر في إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار والتفاهم والتعاون متعدد الأديان والثقافي من أجل السلام.
    Además hicieron un llamado a todos los Estados a considerar la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. UN كما ناشدوا جميع الدول النظر في إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات، والتفاهم، والتعاون من أجل السلام.
    IV. Consideración de la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN رابعا - النظر في إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    La Unión Europea se sintió aún más decepcionada debido a que el proyecto de resolución se refiere nuevamente a la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo entre religiones y culturas. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بمزيد من خيبة الأمل لأن القرار يشير مرة أخرى إلى احتمال إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    54/122 un decenio de las Naciones Unidas de la alfabetización: la educación para todos UN 54/122 عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    También se manifestó un sólido apoyo en favor de la propuesta de instituir un decenio de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur y de la propuesta del Grupo de los 77 de establecer un fondo de solidaridad. UN وحظي بدعم قوي أيضا موضوع، إعلان عقد الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والاقتراح الرامي بإنشاء صندوق تضامني لمجموعة الـ 77.
    54/122 un decenio de las Naciones Unidas de la alfabetización: la educación para todos UN 54/122 عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    Entre otros resultados cabe citar la recomendación de dedicar un decenio de las Naciones Unidas a la educación para el desarrollo sostenible, cuya preparación se ha encargado a la UNESCO. UN وكان أيضا من بين النتائج الأساسية التوصية بتنظيم عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال التنمية المستدامة، الذي أوكل إلى اليونسكو مهمة إعداده.
    La preparación de una hoja de ruta para un decenio de las Naciones Unidas sobre el voluntariado constituirá un marco adecuado para nuevas iniciativas coordinadas con el fin de intensificar las alianzas y redes nacionales, regionales y mundiales de voluntarios y asociados. UN وأضاف أن تحديد خارطة طريق خاصة لعقد الأمم المتحدة للعمل التطوعي من شأنه أن يوفر إطاراً جيداً لمزيد من المبادرات المنسقة من أجل تعزيز التحالفات الوطنية والإقليمية والعالمية وشبكات المتطوعين والشركاء.
    Como se recuerda en el párrafo 8 del proyecto de propuesta y plan de acción de un decenio de las Naciones Unidas de la alfabetización, " hoy en día las políticas y los programas en materia de alfabetización deben superar la limitada visión de este concepto que predominó en el pasado. La alfabetización para todos requiere una nueva visión de la alfabetización ... " . UN وكما ورد في الفقرة 8 من مشروع اقتراح وخطة عمل لعقد تعتمده الأمم المتحدة لمحو الأمية، فإن " سياسات وبرامج محو الأمية تتطلب اليوم تجاوز المفهوم المحدود لمحو الأمية الذي كان سائدا في الماضي، فمحو الأمية للجميع يقتضي رؤية متجددة لمحو الأمية ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more