Algunas de las deliberaciones suscitaron debates acalorados y emotivos y amenazas personales contra un defensor de los derechos humanos y un periodista. | UN | وأفضت بعض النقاشات إلى مناقشات محتدمة ومشحونة بالعواطف وإلى تهديدات شخصية ضد أحد المدافعين عن حقوق الإنسان وضد صحفيّ. |
Se dio un caso en el que un defensor de los derechos humanos que presuntamente había sido detenido de manera arbitraria, había sido condenado, en realidad, por agresión sexual contra una compañera de trabajo y obstrucción a la justicia. | UN | وأشار إلى حالة واحدة ادُّعي فيها أن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان أُخضع للاحتجاز التعسفي، موضحا أن ذلك الشخص تبين في الواقع أنه أدين بالاعتداء على زميل له وبعرقلة سير العدالة. |
La delegación señaló que este caso trataba de un ciudadano que había sido acusado en relación con la muerte accidental de una persona y que, por consiguiente, no debía considerarse un caso contra un defensor de los derechos humanos. | UN | وأشار الوفد إلى أنها قضية اتُهم فيها أحد المواطنين بقتل شخص بنوع الخطأ، وبالتالي ينبغي ألا ينظر في هذه القضية على أنها قضية ضد أحد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La organización hizo alusión al caso de A. Askarov, un defensor de los derechos humanos de etnia uzbeca que presuntamente había sufrido malos tratos mientras se encontraba detenido y que había sido condenado a cadena perpetua en un juicio que al parecer careció de las debidas garantías procesales. | UN | وأشارت المنظمة إلى قضية أ. أسكاروف، وهو مدافع عن حقوق الإنسان من إثنية الأوزبك يُدّعى أنه تعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز وحكم عليه بالسجن مدى الحياة في محاكمة يبدو أنها افتقرت إلى ضمانات مراعاة أصول المحاكمة والمحاكمة النزيهة. |
En Uzbekistán, un defensor de los derechos humanos acusado de homosexualidad fue presuntamente golpeado por la policía y amenazado de violación con una botella. | UN | وفي أوزبكستان، تفيد التقارير بأن مدافعاً عن حقوق الإنسان متهماً بالمثلية الجنسية تعرض للضرب على يد الشرطة وهُدد بالاغتصاب بقنينة(). |
La Relatora Especial afirma que un defensor de los derechos humanos se define por su trabajo, que consiste en alentar el respeto de los derechos humanos. | UN | 47 - وذكرت المقررة الخاصة أنه يمكن تعريف المدافع عن حقوق الإنسان من خلال عمله الذي يتمثل في تشجيع احترام حقوق الإنسان. |
Además, su contenido no coincidía totalmente con las declaraciones del primer autor, ya que no había pretendido nunca ser un defensor de los derechos humanos ni un miembro de una organización política. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مضمون هذه الشهادة لا يتوافق تماماً مع تصريحات صاحب الشكوى الأول، حيث إنه لم يزعم قط أنه ناشط في مجال حقوق الإنسان أو عضو في أي تنظيم سياسي. |
Al parecer, un jefe principal humilló e intimidó a un defensor de los derechos humanos que trataba de concienciar a los residentes contra el trabajo forzoso, que presuntamente ese jefe imponía a los jóvenes en su territorio. | UN | وأُفيد بأن أحد كبار زعماء العشائر قام بإذلال وترهيب أحد المدافعين عن حقوق الإنسان لأنه قام بتحفيز السكان على رفض العمل القسري، الذي يُزعم أن ذلك الزعيم كان يفرضه على الشباب في مشيخته. |
La detención y la reclusión continuada del Sr. Alkhodr guardan estrecha relación con su labor como defensor de los derechos humanos y su apoyo a la reforma constitucional en su país, así como con el hecho de que es hijo de un defensor de los derechos humanos. | UN | ويرتبط اعتقال السيد الخضر واحتجازه ارتباطاً وثيقاً بموقفه المعلَن كمدافع عن حقوق الإنسان وداعم للإصلاح الدستوري في بلده، فضلاً عن كونه ابن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En Viet Nam la policía acusó de calumniar al régimen a un defensor de los derechos humanos en marzo de 2013. | UN | وفي فييت نام، في آذار/مارس 2013، اتهمت الشرطة أحد المدافعين عن حقوق الإنسان بالقدح في النظام. |
En un ejemplo habitual, un defensor de los derechos humanos y observador de unas elecciones parlamentarias advirtió lo que consideraba graves incumplimientos de los procedimientos electorales. | UN | 12 - وثمة مثال شائع، إذ أشار أحد المدافعين عن حقوق الإنسان الذي عمل كمراقب للانتخابات، إلى ما اعتبره انتهاكا خطيرا للإجراءات الانتخابية التي ارتُكبت أثناء إحدى الانتخابات البرلمانية. |
Entre ellas se cuentan una misión a Oaxaca para entrevistarse con las autoridades y con los dirigentes indígenas en relación con la matanza del dos defensores de los derechos humanos que trabajaban en pro de los derechos de los pueblos indígenas, y la supervisión del enjuiciamiento de un defensor de los derechos humanos en Guerrero, que finalmente fue puesto en libertad sin cargos. | UN | وشملت بعثة إلى أواهاكا مقابَلة مع السلطات وزعماء الشعوب الأصلية بشأن قتل مدافعَين عن حقوق الإنسان يهتمّان بحقوق الشعوب الأصلية، ورصد محاكمة أحد المدافعين عن حقوق الإنسان من الشعوب الأصلية في غيريرو، أفرج عنه في نهاية الأمر بعد أن بُرّئ من جميع التهم. |
36. En 2011, cuatro titulares de procedimientos especiales temáticos enviaron comunicaciones sobre las alegaciones de asesinato de un defensor de los derechos humanos. | UN | 36- وفي عام 2011، بعث أربعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية بلاغات بشأن ادعاءات قتل أحد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
51. El 8 de enero de 2009, el Grupo de Trabajo envió una comunicación conjunta, con otros dos mecanismos de procedimientos especiales, relativa a las amenazas y actos de intimidación sufridos por un defensor de los derechos humanos debido a sus actividades relativas a la investigación de desapariciones forzadas y con posterioridad a su reunión con el Grupo de Trabajo en diciembre de 2008. | UN | 51- في 8 كانون الثاني/يناير 2009، وجه الفريق العامل رسالة مشتركة مع آليتين من الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالتهديدات وأعمال التخويف التي تعرض لها أحد المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب أنشطته المتصلة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري وبعد اجتماعه مع الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
302. Al finalizar el mandato actual, llegó a oídos del Grupo el caso, que se está investigando, de un defensor de los derechos humanos con el que había mantenido contactos y que posteriormente había sido detenido e interrogado por el NISS y otros servicios de seguridad. | UN | 302 - وفي نهاية الولاية الحالية، بلغ إلى علم الفريق حالة يتولى رصدها الآن بشأن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان كان قد اتصل به، وقام بعد ذلك جهاز الأمن والمخابرات الوطني ودوائر أمنية أخرى باحتجازه والتحقيق معه. |
En 2012, a un defensor de los derechos humanos de Belarús se le prohibió temporalmente salir del país después de haber participado en una reunión informativa de ONG sobre Belarús para el Comité contra la Tortura durante su 47º período de sesiones. | UN | ففي عام 2012، مُنع مؤقتاً أحد المدافعين عن حقوق الإنسان من بيلاروس من مغادرة البلد بعد أن شارك في إحاطة قدمتها منظمة غير حكومية إلى لجنة مناهضة التعذيب عن بيلاروس أثناء دورتها السابعة والأربعين(). |
505. El 7 de enero de 2010, el Grupo de Trabajo, junto con otros tres mecanismos de procedimientos especiales, envió una carta de intervención inmediata al Gobierno en relación con el acoso sufrido por el Sr. Muharrem Erbey, un defensor de los derechos humanos que se ocupa, entre otras cosas, de casos de desapariciones forzadas. | UN | 505- في 7 كانون الثاني/يناير 2010، وجه الفريق العامل، بالاشتراك مع ثلاث آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، رسالة طلب تدخل فوري إلى الحكومة فيما يتعلق بالمضايقات التي يتعرض لها السيد محرم عربي، وهو مدافع عن حقوق الإنسان يعمل في مجالات من بينها حالات الاختفاء القسري. |
73. El 13 de noviembre de 2000, la Representante Especial transmitió un llamamiento urgente conjunto con el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en relación con el caso de Aguswandi, un defensor de los derechos humanos de Aceh que colaboraba en la organización del Congreso para las Víctimas de Violaciones de los Derechos Humanos y que supuestamente había sido objeto de amenazas de muerte. | UN | 73- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أحالت الممثلة الخاصة نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بشأن أوغوسواندي، وهو مدافع عن حقوق الإنسان من آجه يعمل لدى مؤتمر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، زعم بأنه تعرض لتهديدات بالقتل. |
Sostiene que Ferrer García " no es un defensor de los derechos humanos " y que " trabaja activamente en la ejecución de la política de cambio de régimen que los Estados Unidos pretenden imponer a Cuba, en franca violación del derecho a la libre determinación del pueblo cubano " . | UN | وتؤكد أن فيرّير غارثيّا " ليس مدافعاً عن حقوق الإنسان " وأنه " يدأب على تنفيذ سياسة تغيير النظام التي تهدف الولايات المتحدة الأمريكية إلى فرضها على كوبا، في انتهاكٍ صارخ لحق الشعب الكوبي في تقرير المصير " . |
Lo que caracteriza a un defensor de los derechos humanos no es su preparación profesional, su condición o sus aptitudes, sino la inspiración en los derechos humanos de las actividades que realiza. | UN | إن ما يميز المدافع عن حقوق الإنسان على هذا النحو ليس خلفيته المهنية أو وضعه أو مهاراته بل أساس الأنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الإنسان. |
Además, su contenido no coincidía totalmente con las declaraciones del primer autor, ya que no había pretendido nunca ser un defensor de los derechos humanos ni un miembro de una organización política. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مضمون هذه الشهادة لا يتوافق تماماً مع تصريحات صاحب الشكوى الأول، حيث إنه لم يزعم قط أنه ناشط في مجال حقوق الإنسان أو عضو في أي تنظيم سياسي. |
Según se informa, el padre del niño, Benigno García, herido también en el ataque, es un defensor de los derechos humanos que trabaja con las poblaciones de San Pedro Sula y Yoro. | UN | وقد جُرح أيضا والد الطفل المدعو بنينو غارسيا، في ذلك الهجوم، وتفيد التقارير أنه من المدافعين عن حقوق الإنسان وأنه يعمل مع السكان في سان بيدرو سولا ويورو. |