"un delegado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد المندوبين
        
    • مندوب
        
    • أحد الوفود
        
    • مندوباً
        
    • أحد الخبراء
        
    • واحد بصفته مندوبا
        
    • ومندوب
        
    • بأحد أعضاء
        
    • وفدٌ
        
    • شنّتها
        
    • أحد أعضاء وفد
        
    • أشار أحد
        
    • وأشار أحد أعضاء الوفود
        
    • لمندوب واحد
        
    • مندوبا لها
        
    Por ejemplo, un delegado expresó su preocupación porque su país no había recibido ninguna muestra de interés por parte de inversores privados en infraestructuras. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    un delegado sugirió la posibilidad de establecer acuerdos con los países para facilitar una pronta traducción de los documentos. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    un delegado sugirió la posibilidad de establecer acuerdos con los países para facilitar una pronta traducción de los documentos. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    un delegado mencionó las dificultades que entrañaba crear una agrupación cuando las condiciones económicas e institucionales locales no eran adecuadas. UN وتحدث مندوب عن الصعوبات التي تكتنف إنشاء مجموعة ما عندما لا تكون الأوضاع الاقتصادية والمؤسسية المحلية مواتية.
    un delegado del papa, para nuestro nuevo amigo, el Rey francés, ¿no? Open Subtitles مندوب باوبي لصديقنا الجديد الملك الفرنسي ، أليس كذالك ؟
    un delegado añadió que el Departamento también debía prestar asistencia a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad en la esfera de la información pública y las comunicaciones. UN وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات.
    un delegado se mostró complacido con el formato del documento, pero sugirió que, en el futuro, el FNUAP incluyera un calendario de ejecución de las diversas medidas adoptadas. UN ورحب أحد المندوبين بشكل الوثيقة ، ولكنه اقترح أن يكون في إمكان الصندوق في المستقبل أن يدرج فيها جدولا زمنيا لتنفيذ مختلف التدابير المتخذة.
    un delegado se mostró complacido con el formato del documento, pero sugirió que, en el futuro, el FNUAP incluyera un calendario de ejecución de las diversas medidas adoptadas. UN ورحب أحد المندوبين بشكل الوثيقة ، ولكنه اقترح أن يكون في إمكان الصندوق في المستقبل أن يدرج فيها جدولا زمنيا لتنفيذ مختلف التدابير المتخذة.
    un delegado destacó que un código de ese tipo simplificaría el problema que se plantea al comprador en relación con la prueba de la buena fe. UN وشدد أحد المندوبين على أن من شأن تلك المدونة أن تيسر للمشتري التعامل مع مشكلة إثبات حسن النية.
    En la reunión de Bruselas se encargó a un delegado de redactar el borrador de un texto oficioso en el que constaran todos los elementos del sistema previsto de certificación de los diamantes en bruto. UN وكلّف اجتماع بروكسل أحد المندوبين بصياغة ورقة غير رسمية تتضمن جميع عناصر خطة إصدار الشهادات للماس الخام.
    Sin embargo, un delegado mencionó la necesidad de un nivel más alto de promoción de los derechos humanos, observando que las mejoras en el disfrute de un derecho debían conducir a mejoras en los otros derechos. UN غير أن أحد المندوبين أعرب عن الحاجة إلى معيار أعلى لتعزيز حقوق الإنسان، مشيراً إلى أن التحسينات في التمتع بحق من الحقوق يتوقع أن تؤدي بالفعل إلى تحسينات في حقوق أخرى.
    un delegado señaló que en el informe del Experto Independiente se hacía referencia a la autoevaluación y a la vigilancia como parte del pacto de desarrollo. UN وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية.
    un delegado dijo que prefería una estrategia de equipo a una de confrontación. UN وأعرب أحد المندوبين عن تفضيله للنهج الجماعي على النهج التنافسي.
    En el mismo sentido, un delegado señaló que debería fomentarse aún más el diálogo entre civilizaciones, puesto en marcha por la UNESCO. UN وفي نفس الاتجاه، لاحظ أحد المندوبين أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الحوار بين الحضارات الذي استهلته اليونسكو.
    un delegado dijo que había que estudiar más detenidamente la cuestión, con relación tanto a la forma como al fondo de un protocolo. UN وقال أحد المندوبين إنه ينبغي إخضاع هذه المسألة لمزيد من الدراسة سواء فيما يتعلق بشكل البروتوكول أو مضمونه.
    un delegado señaló que no existía una prueba clara de la relación causal entre la liberalización del entorno para las inversiones extranjeras y la disminución de la calidad de las normas laborales. UN ولاحظ أحد المندوبين انعدام أي دليل واضح على وجود علاقة سببية بين تحرير بيئة الاستثمار الأجنبي وتراجع جودة معايير العمل.
    un delegado de la organización indonesia, Yaysan Pijar, dijo en Manila: UN وقد قال مندوب عن المنظمة الاندونيسية يايسان بيجار، ما يلي في مانيلا:
    Además, el Consejo de Administración puede examinar una cuestión de oficio o a instancias de un delegado a la Conferencia Internacional del Trabajo. UN أو يجوز لمجلس ادارة منظمة العمل الدولية أن يقدم شكوى من تلقاء نفسه أو بناءً على إلحاح مندوب لدى مؤتمر العمل الدولي.
    Desde 1973, han estado representados en la Cámara de Representantes por un delegado elegido. UN ومنذ عام ٣٧٩١ يمثلهم مندوب منتخب في مجلس النواب.
    un delegado dijo que había una conexión clara entre homosexualidad y pedofilia. UN وقال أعضاء أحد الوفود إن هناك فرقا كبيرا بين العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس والعلاقات الجنسية مع الأطفال.
    La Internacional envió en 1995 un delegado a Chechenia para inaugurar el Centro para la Paz y los Derechos del Hombre. UN وأوفدت المنظمة مندوباً إلى شيشنيا لفتح مركز للسلام وحقوق اﻹنسان.
    un delegado puso en tela de juicio la decisión del Grupo Consultivo Especial de simplificar la norma sobre el deterioro del patrimonio. UN وسأل أحد الخبراء عن قرار الفريق الاستشاري المخصص بتبسيط معيار الإضرار بالأصول.
    El Fono es una asamblea legislativa bicameral formada por un Senado de 18 miembros elegidos por 14 consejos tribales y una Cámara de Representantes de 21 miembros, de los cuales 20 se eligen por votación popular, y el otro es un delegado de la isla de Swains que no tiene derecho de voto. UN 9 - والفونو هيئة تشريعية تتألف من مجلسين، هما مجلس الشيوخ الذي يتكون من 18 عضوا يختارهم 14 مجلسا قبليا، ومجلس النواب الذي يتكون من 21 نائباً، يتم انتخاب 20 منهم عن طريق التصويت الشعبي، ويُعيّن واحد بصفته مندوبا عن جزر سواينز لا يحق له التصويت.
    Se envió un equipo de la Coordinación de las Naciones Unidas de la Asistencia en Casos de Desastre y un delegado del Departamento de Ginebra para ayudar en la coordinación de las actividades de socorro. UN وقد أرسل، من جنيف، فريــــق تابع لمكتب منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة في حالات الكوارث، ومندوب من ادارة الشؤون الانسانية، للمساعدة في أنشطة تنسيق اﻹغاثة.
    Invitados de los delegados Los invitados o visitantes no acompañados que deseen reunirse con un delegado deberán dirigirse a: UN إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم:
    un delegado formuló observaciones acerca de la manera de utilizar la voluntad política para el establecimiento de uniones monetarias. UN 29 - وأبدى وفدٌ تعليقات على مسألة كيفية تسخير الإرادة السياسية لإنشاء الاتحادات النقدية.
    Fuentes árabes en París aseguran que el atentado con coche bomba es una serie de asesinatos emprendidos por la policía secreta de Israel que costó la vida el pasado enero de un delegado de Fatah en París. Open Subtitles يضع الوسط العربي في (باريس) انفجار سيّارته ضمن سلسلة الإنفجارات التي شنّتها الاستخبارات الإسرائيلية
    un delegado del Ecuador agradeció a los Ministros asistentes a la reunión que hubieran dedicado parte de su tiempo a informar sobre las experiencias pioneras de sus países en la promoción de la iniciativa empresarial. UN وأشاد أحد أعضاء وفد إكوادور بالوزراء المجتمعين على تخصيص الوقت لتبادل التجارب الرائدة لبلدانهم في مجال تعزيز تنظيم المشاريع.
    un delegado, al hacer uso de la palabra, dijo que la exposición era un importante recordatorio del horror que constituyen las armas nucleares e instó a los demás participantes a visitarla. UN وقد أشار أحد أعضاء الوفود في كلمته إلى أن المعرض أداة هامة تذكر بفظاعة الأسلحة النووية وحث زملاءه المشاركين على زيارته.
    un delegado señaló que se habían establecido varios grupos de tareas internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, entre ellos el del Grupo de los Ocho y el del Grupo de los Quince, y expresó su deseo de que hubiera convergencia entre estos grupos en cuanto a los asuntos que hubieran de tratar. UN وأشار أحد أعضاء الوفود إلى أن العديد من فرق العمل الدولية المعنية بتكنولوجيا المعلومات تم إنشاؤها، بما في ذلك فرق العمل التابعة لمجموعة الثمانية ومجموعة الخمسة عشرة، وأعرب عن أمله في أن يتحقق التواصل بين هذه الفرق فيما يتعلق بالمسائل المعالجة.
    Se ofreció apoyo económico para asistir a los períodos de sesiones oficiales a por lo menos un delegado de cada Parte que reunía las condiciones. UN وتم توفير الدعم المالي لمندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل لحضور الجلسات الرسمية.
    Desde 1981, Samoa Americana ha elegido por sufragio directo a un delegado a la Cámara de Representantes de los Estados Unidos para que cumpla un mandato de dos años. UN 10 - ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية عن طريق التصويت المباشر مندوبا لها في مجلس النواب في الولايات المتحدة يشغل هذا المنصب لمدة سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more