Se han necesitado casi 200 años para que la comunidad internacional reconozca que la esclavitud es un delito de lesa humanidad, un delito de genocidio. | UN | فقد تطلب الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يعترف المجتمع الدولي بأن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، جريمة إبادة جماعية. |
En el proyecto se reconoce que esta explotación constituye un delito de lesa humanidad y se pide que se adopten diversas medidas para prevenirla. | UN | ويعتبر مشروع البروتوكول هذا الاستغلال جريمة ضد اﻹنسانية ويدعو إلى اتخاذ مجموعة من التدابير لمنع هذه الممارسة. |
Aceptarlo sería un delito de lesa humanidad. | UN | وإذا قبلت هذه الفكرة كان هذا القبول جريمة ضد اﻹنسانية. |
Cumplo con gran tristeza la obligación de presentar las pruebas de lo que, sin lugar a dudas, constituye un delito de lesa humanidad. | UN | وبحزن عميق أضطر الى تقديم اﻷدلة لما يشكل، دون أدنى شك، جريمة ضد اﻹنسانية. |
El apartheid era un orden político que se basaba en el racismo y al que la comunidad internacional declaró un delito de lesa humanidad. | UN | وكان نظام الفصل العنصري نظاما سياسيا يقوم على أساس عنصري أعلن المجتمع الدولي أنه جريمة ضد اﻹنسانية. |
Con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en determinadas circunstancias la trata puede constituir un delito de lesa humanidad o un crimen de guerra. | UN | ويعتبر الاتجار، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في بعض الحالات، جريمة ضد البشرية أو جريمة حرب. |
No se concede asilo si existen motivos fundados para sospechar que el extranjero ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito de lesa humanidad, de los definidos en los acuerdos internacionales. | UN | فاللجوء لا يُمنح إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة ضد الإنسانية كما تعرفها الاتفاقيات الدولية. |
Estamos firmemente convencidos de que el terrorismo en todas sus formas es un delito de lesa humanidad y constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن الإرهاب بجميع صوره جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
En ese proyecto, la tortura se menciona expresamente como elemento componente de un delito de lesa humanidad y de un crimen de guerra. | UN | وترد في هذا المشروع إشارة صريحة إلى التعذيب بوصفه يشكل ركناً من أركان جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
La Ministra de Justicia dijo a los miembros del Consejo de Seguridad que con arreglo a la jurisdicción nacional la violencia sexual se consideraba ahora un delito de lesa humanidad. | UN | وقالت وزيرة العدل لأعضاء مجلس الأمن إن العنف الجنسي يعتبر الآن في إطار الولاية الوطنية جريمة ضد الإنسانية. |
168. En un informe de 1995 de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sobre Haití se concluye que la violación como arma de terror contra la mujer es un delito de lesa humanidad en tiempo de paz. | UN | ٨٦١- وخلص تقرير صادر في عام ٥٩٩١ عن لجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻹنسان في هايتي إلى أن الاغتصاب المستخدم كسلاح إرهاب ضد المرأة يعد جريمة ضد اﻹنسانية في أوقات السلم. |
- Un delito contra la paz, un delito de lesa humanidad o un delito previsto en las convenciones internacionales en las que Rumania sea parte; | UN | - ارتكاب جريمة ضد السلام وضد الإنسانية أو جريمة تنص عليها الاتفاقيات الدولية التي تعد رومانيا طرفا فيها؛ |
Hay circunstancias en las que, por ejemplo, una violación puede ser enjuiciada como un delito de tortura, una infracción grave de los Convenios de Ginebra, un quebrantamiento de las leyes y costumbres de guerra aplicables en los conflictos armados, internacionales o no, un delito de lesa humanidad o incluso un genocidio. | UN | وهناك ظروف يمكن فيها أن يتهم الشخص الذي قام بالاغتصاب مثلاً، بأنه قام بفعل من أفعال التعذيب، أو بانتهاك خطير لاتفاقيات جنيف، أو انتهاك لقوانين وأعراف الحرب المنطبقة في حالات النـزاع المسلح الدولية وغير الدولية، أو جريمة ضد الإنسانية بل وحتى جريمة إبادة جماعية. |
Y sin embargo se han necesitado casi 200 años para que la comunidad internacional reconozca que la esclavitud es un delito de lesa humanidad, y la cuestión de la reparación y compensación por ese crimen aún está pendiente. | UN | ومع ذلك، فقد اقتضى الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يدرك المجتمع الدولي أن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ومازالت مسألة الجبر والتعويض عن تلك الجريمة معلقة حتى الآن. |
Le preocupa seriamente el auge del revisionismo histórico, en particular el intento de poner en tela de juicio que el comercio transatlántico de esclavos es un delito de lesa humanidad debido a que el concepto no existía en esa época. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تزايد الرجعية التاريخية، لا سيما محاولة التشكيك في أن مسألة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تُعتَبر جريمة ضد الإنسانية، بحجة أن هذا المفهوم لم يكن له وجود في ذلك الوقت. |
El secuestro es un delito de lesa humanidad establecido en diversos tratados internacionales, que afecta el derecho a la vida, la libertad, la dignidad y la integridad física y psíquica del ser humano, impactando dolorosamente en sus familias y en la sociedad en su conjunto. | UN | فالاختطاف يشكل، في عرف شتى المعاهدات الدولية، جريمة ضد الإنسانية تنال من حق بني البشر في الحياة والحرية والكرامة والسلامة البدنية والنفسية، وتجرّ عظيم المعاناة على أسر الضحايا والمجتمع ككل. |
La trata de mujeres es un delito de lesa humanidad, por lo que la delegación libia propone que se refuerce la cooperación internacional para poner fin a esos delitos vergonzosos que atentan contra la dignidad humana. | UN | وأعلنت أن وفد بلدها، إذ يدين بشدة الاتجار بالنساء بوصفه جريمة ضد البشرية يتوخّى تعزيز التعاون الدولي لوضع حد لهذه الجرائم المشينة التي تدوس الكرامة البشرية. |
Condenamos el terrorismo en todas sus formas, pues es un delito de lesa humanidad que no puede justificarse bajo ningún pretexto, y tenemos que permanecer vigilantes ante el riesgo de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وإذ نندد بالإرهاب بجميع أشكاله، حيث يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة، يجب علينا أن نظل يقظين إزاء خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La cuestión de las " mujeres de solaz " constituye un crimen de guerra con arreglo al derecho internacional humanitario y, en determinadas circunstancias, podría constituir un delito de lesa humanidad. | UN | وتشكل قضية " نساء المتعة " جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، وقد تشكل، في ظروف محددة، جريمة ضد الإنسانية. |
El Paraguay ha adoptado igualmente el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998, que consagra la desaparición forzada como un delito de lesa humanidad. | UN | وقد اعتمدت باراغواي أيضاً نظام روما الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، الذي يكرس تعريف فعل الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية. |