Al mismo tiempo, establece que no se comete un delito de terrorismo por la mera expresión de opiniones políticas, religiosas o ideológicas. | UN | وفي نفس الوقت، يرد فيه أنه ما من جريمة إرهابية ترتكب لمجرد التعبير عن آراء سياسية أو دينية أو إيديولوجية. |
Para que un acto constituya un delito de los descritos anteriormente no es necesario que los fondos se utilicen de hecho para perpetrar un delito de terrorismo. | UN | ولكي يشكل فعل ما جريمة على النحو الوارد وصفه أعلاه، لا يلزم بالضرورة أن تستخدم الأموال فعلا لارتكاب جريمة إرهابية. |
Esas disposiciones podrían aplicarse en los casos en que los bienes fueran el producto de un delito de terrorismo o estuvieran vinculados con tal delito. | UN | ويمكن تطبيق هذه الأحكام على القضايا التي تكون فيها الملكية من عائدات جريمة إرهابية أو تتصل بهذه الجريمة. |
Cabe señalar aquí que para que un acto constituya un delito no es necesario que los fondos se destinen a cometer un delito de terrorismo. | UN | وليس من الضروري أن تستخدم الأموال فعلا في ارتكاب جريمة إرهابية حتى يشكِّل العمل المرتكب جريمة بالمعنى المبين أعلاه. |
La Ley permite que la Corte, a pedido del Fiscal General, disponga la congelación, sin demoras, de los fondos y otros bienes financieros o recursos económicos en poder de una persona acusada o que será acusada de un delito de terrorismo. | UN | ويمكِّـن القانون المحكمة بناء على طلب من مدير الادعاء العام من إصدار أمر بتجميد الأموال بدون تأخير، وغير ذلك من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها شخص متهم أو هو على وشك أن يتهم بجريمة إرهابية. |
En virtud del artículo 17 (preparación para la comisión de delitos), el hecho de " tratar de adquirir, o de preparar instrumentos, medios u otras condiciones " para la comisión de un delito de terrorismo puede ser objeto de enjuiciamiento. | UN | وبموجب المادة 17 (الإعداد لارتكاب جرم)، فإن الأفعال التي ترمي إلى " السعي لحيازة أدوات أو إعداد أدوات، أو وسائل أو تهيئة ظروف أخرى " لارتكاب جرم إرهابي يجوز أن تخضع للمحاكمة. |
Según la legislación de Polonia, la financiación del terrorismo sería considerada un modo de ayudar a cometer un delito de terrorismo. | UN | فبموجب القانون البولندي، يُعامل هذا الفعل على أنه مساعدة على ارتكاب جريمة إرهابية. |
Aunque la contaminación marina está prohibida por la legislación monegasca, no se considera un delito de terrorismo, a menos que exista la intención de aterrorizar a la población. | UN | وفي حين أن التلوث البحري يعاقب عليه بموجب قانون موناكو فإنه لا يعتبر جريمة إرهابية ما لم يكون القصد العمدي منها هو إرهاب السكان. |
Por ejemplo, el artículo 578 tipifica como delito la apología del terrorismo, lo que entraña el riesgo de que la mera expresión de ideas consideradas terroristas por algunas autoridades o el apoyo a dichas ideas pueda considerarse un delito de terrorismo. | UN | فالمادة 578 على سبيل المثال تجعل الدعوة إلى الإرهاب جريمة جنائية. ومن ثم فهناك خطر أن يعتبر مجرد التعبير عن آراء ترى بعض السلطات أنها إرهابية أو أنها تؤيد مثل هذه الآراء جريمة إرهابية جنائية. |
En otro, indicó que la persona había sido interrogada por la gendarmería nacional en relación con un delito de terrorismo, pero después había sido puesta en libertad. | UN | وفي صدد حالة واحدة، أوضحت الحكومة أن الشخص المعني قد استجوب بمعرفة الدرك الوطني في قضية جريمة إرهابية ولكن تم الإفراج عنه بعد ذلك. |
El secuestro de naves aéreas está tipificado claramente como un delito de terrorismo en el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves del año 1970, del que Estados Unidos y Cuba son Estados Partes. | UN | فخطف الطائرات جريمة إرهابية لا لبس فيها في ضوء اتفاقية عام 1970 لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، وهي اتفاقية دخلت كل من الولايات المتحدة وكوبا طرفا فيها. |
Si una persona que no es un ciudadano australiano comete un delito de terrorismo o de financiación del terrorismo en un país extranjero, no se deben iniciar actuaciones en relación con ese delito sin el consentimiento del Fiscal General. | UN | وإذا ارتكب شخص ليس من مواطني أستراليا جريمة إرهابية أو جريمة تتعلق بتمويل الإرهاب في بلد أجنبي، يتعين ألا تبدأ المحاكمة على تلك الجريمة دون الحصول على موافقة النائب العام. |
El artículo 7, según la modificación propuesta del Código Penal, dice que cualquier persona que cometa un delito de terrorismo fuera del Reino será sancionada de modo similar a la persona que lo hubiere cometido en el Reino. | UN | ينص البند 7 من التعديل المقترح للقانون الجنائي على أن أي شخص يرتكب جريمة إرهابية خارج المملكة، يعاقب باعتبار أنه قد ارتكبها داخل المملكة. |
Hay que distinguir varias hipótesis en cuento al trato de una persona acusada de un delito de terrorismo castigado con la pena de muerte en el país en que se ha cometido este delito: | UN | ويجب التمييز بين افتراضات عديدة فيما يتعلق بمعاملة شخص متهم بارتكاب جريمة إرهابية يعاقب عليها بالإعدام في البلد الذي ارتكبت فيه: |
- El refugiado reconocido que haya cometido un " delito de terrorismo " en otro país no será extraditado si ese delito está castigado con la pena capital en el país en que se ha cometido; | UN | - واللاجئ المعترف به بهذه الصفة والذي ارتكب " جريمة إرهابية " في بلد آخر، لا يجري تسليمه إذا كان يتعرض لخطر الحكم عليه بالإعدام في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة؛ |
Los nuevos artículos 139, 140 y 141 del Código Penal definen el concepto de grupo terrorista, así como la participación en tales grupos y la ayuda prestada para cometer un delito de terrorismo. | UN | تتضمن مواد القانون الجنائي 139، و 140 و 141 الجديدة تعريف مفهوم الجماعة الإرهابية، والمشاركة فيها، والمساعدة على ارتكاب جريمة إرهابية. |
Cabe señalar que para que un acto constituya un delito no es necesario que los fondos se utilicen efectivamente para cometer o ejecutar un delito de terrorismo, o un acto de terrorismo. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه ليس من الضروري أن تستخدم الأموال فعلا في ارتكاب جريمة إرهابية أو عمل إرهابي حتى يشكِّل العمل المرتكب جريمة. |
Según el artículo 7 (párrs. 2 y 5) de la Ley de lucha contra el terrorismo, la asistencia a miembros de organizaciones terroristas constituye un delito de terrorismo sancionado por la ley. | UN | ووفقا للفقرتين 2 و 5 من المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب تعتبر مساعدة أعضاء المنظمات الإرهابية جريمة إرهابية يعاقب عليها القانون. |
La conducta mencionada en el párrafo 2 de la parte dispositiva, cuando existe intención de cometer un delito de terrorismo, se tipifica como delito de terrorismo por conducto de la ya mencionada Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo. | UN | كما أن الفعل المشار إليه في الفقرة 2 من منطوق القرار، إذا ما ارتُكب بنية الإرهاب، يعتبر جريمة إرهابية بموجب القانون الآنف الذكر وهو قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية. |
Observación 1.2 del Comité contra el Terrorismo: Para que un acto constituya un delito según lo descrito anteriormente no es necesario que los fondos de hecho se utilicen para perpetrar un delito de terrorismo (véase el párrafo 3 del artículo 2 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo). | UN | تعليق اللجنة رقم 1-2: لكي يشكل عمل ما جريمة على النحو الوارد أعلاه، ليس من الضروري أن تُستخدم الأموال فعلا للقيام بجريمة إرهابية (انظر الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب). |
Con respecto a la posibilidad de adoptar otras medidas, se podrían introducir algunas modificaciones en la legislación penal de Portugal como resultado de la futura ratificación del Convenio para la Prevención del Terrorismo, del Consejo de Europa, de 16 de mayo de 2005, que incluye, entre otras cosas, una disposición que prevé la provocación pública a cometer un delito de terrorismo. | UN | وفيما يتعلق باتخاذ خطوات جديدة، من الممكن إدخال بعض التغييرات على التشريعات الجنائية البرتغالية عند تصديق المجلس الأوروبي في المستقبل على اتفاقية مكافحة الإرهاب المؤرخة 16 أيار/مايو 2005، والتي تشتمل، من بين ما تشتمل عليه، على مادة تعتبر ارتكاب جرم إرهابي بمثابة تحريض للجماهير. |
- La comisión de un delito de terrorismo por omisión; | UN | - ارتكاب جريمة الإرهاب بالامتناع عن عمل؛ |