"un delito en virtud del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جريمة بموجب
        
    • إجرامي بموجب
        
    Se informó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que la falsificación constituía un delito en virtud del artículo 453 del Código Penal del país anfitrión. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف.
    En tales casos, la deportación quizás dependa de que se haya cometido un delito en virtud del derecho interno. UN ففي هذه الحالة قد يكون الإبعاد متوقفا على ارتكاب جريمة بموجب القانون المحلي.
    Si bien actualmente el terrorismo no es un delito en virtud del derecho de Jamaica, la doble incriminación no es un requisito necesario para prestar asistencia. UN ورغم أن الإرهاب لا يشكل حاليا جريمة بموجب قانون جامايكا، فإن الوصف الجنائي المزدوج لا يعد شرطا مسبقا لتقديم المساعدة.
    Toda violación de ese derecho constituye un delito en virtud del Código Penal. UN وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات.
    El hecho de organizar la financiación de un acto terrorista puede constituir un acto preparatorio de un delito en virtud del artículo 260 bis del Código Penal. UN وقد يشكل تدبير المال للقيام بعمل إرهابي تحضيرا لعمل إجرامي بموجب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي.
    El aborto es un delito en virtud del artículo 259 del Código Penal reformado y no se prevé cambiar el compromiso de proteger la vida del niño por nacer y de la madre, consagrado en la Constitución del país. UN والإجهاض جريمة بموجب المادة 259 من مدونة العقوبات المنقحة، ولا توجد أية نية في تغيير الالتزام بحماية حياة الطفل غير المولود وحياة والدته، اللتين يكرسهما دستور البلد.
    a) Constituye un delito en virtud del derecho irlandés y dentro del alcance de cualquiera de los tratados mencionados en el anexo al Convenio; o UN (أ) جريمة بموجب القانون الأيرلندي وفي نطاق أي من المعاهدات المدرجة في مرفق الاتفاقية؛ أو
    El nuevo delito propuesto de financiación del terrorismo incluirá, entre otras cosas, la posesión, recaudación o recepción de fondos con la intención de que se usen, o sabiendo que se habrán de usar, para realizar una actividad que constituye un delito en virtud del derecho irlandés y dentro del ámbito de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y tal como en ella se define. UN وستشمل جريمة تمويل الإرهاب الجديدة المقترحة، في جملة أمور، احتياز أو جمع أو تلقي أموال يراد استخدامها، أو يُعرف أنها ستستخدم في القيام بأعمال تشكل جريمة بموجب القانون الآيرلندي، تقع في نطاق اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وحسب التعاريف الواردة فيها.
    En el informe se indica que la mutilación genital de la mujer, con o sin consentimiento de la víctima o de sus padres, es un delito en virtud del artículo 245 A del Código Penal de Dinamarca. UN 25 - ويشير التقرير إلى أن ختان الإناث (بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى) بموافقة، أو بدون موافقة الضحايا أو الوالدين هو جريمة بموجب البند 245 ألف من القانون الجنائي الدانمركي.
    96. El trabajo forzoso y el trabajo en condiciones de servidumbre constituyen violaciones de los derechos humanos que ponen a la persona que los padece en una situación de esclavitud, lo cual constituye un delito en virtud del derecho internacional. UN 96- يشكل العمل القسري والعمل الاستعبادي انتهاكاً لحقوق الإنسان ويضع الشخص الذي يقوم بأي منهما في وضع من الرق، وهو جريمة بموجب القانون الدولي.
    Toda persona presente en Singapur que financie actividades de terrorismo fuera del país incurrirá en un delito en virtud del Reglamento relativo a las Naciones Unidas (Medidas contra el terrorismo). UN وكل شخص موجود في سنغافورة ويمول أنشطة إرهابية خارجها يقترف جريمة بموجب قواعد الأمم المتحدة التنظيمية (تدابير مكافحة الإرهاب).
    En cuanto a la legislación pertinente en China, la oradora explica que el artículo 7 del Código Penal reconoce a los tribunales chinos competencia respecto de todo acto delictivo cometido por un ciudadano chino fuera de los territorios de la República Popular de China, si el acto de que se trata constituye un delito en virtud del Código. UN 55 - وانتقلت إلى التشريعات الصينية في هذا الشأن، فأوضحت أن المادة 7 من قانون العقوبات تقرر للمحاكم الصينية الولاية القضائية على أية أعمال إجرامية يرتكبها مواطنون صينيون خارج أراضي جمهورية الصين الشعبية، إذا كان الفعل المعني يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات.
    Aunque la prostitución en sí no está tipificada como delito, coadyuvar a ella intencionalmente o fomentarla es un delito en virtud del artículo 259 del Código Penal (AB 2003, núm. 47). UN ورغم أن البغاء بحد ذاته لم يُجرَّم، فإن التسبب في البغاء أو التشجيع عليه عمدا هو جريمة بموجب المادة 259 من القانون الجنائي (AB2003, no.47).
    Dicho artículo establece: " Toda persona declarada culpable de cometer un delito en virtud del artículo 3, párrafo c), o del artículo 5, será castigada con pena de prisión de hasta cinco años " . UN وتنص المادة 6 من هذا القانون على ما يلي: " أي شخص يثبت ارتكابه جريمة بموجب الفقرة (ج) من المادة 3 أو بموجب المادة 5 يعاقب بالحبس لمدة قد تصل إلى خمس سنوات. "
    37. Aunque la violación es un delito en virtud del Código Penal de Haití (art. 229), no se considera un delito grave porque no se necesita un juicio con jurado. Por consiguiente, los casos de violación se resuelven en su mayoría financieramente fuera de los tribunales. UN 37- ورغم أن الاغتصاب جريمة بموجب قانون العقوبات الهايتي (المادة 229) فهو لا يعتبر جريمة خطيرة لأنها لا تتطلب محاكمة يستعان فيها بهيئة محلفين ونتيجة لذلك، يتم في معظم الأحيان تسوية القضية مالياً خارج نطاق المحكمة.
    De conformidad con la resolución No. 2580/2001 del Consejo de la Unión Europea, la autoridad competente (el Ministerio de Finanzas) puede conceder autorización expresa para realizar pagos en circunstancias especiales, por ejemplo por necesidades humanas, pago de impuestos, etc. El incumplimiento de las medidas restrictivas se considera un delito en virtud del artículo 261/A del Código Penal de Hungría. UN ووفقا لقانون الاتحاد الأوروبي 2580/2001، يجوز للسلطة المختصة (وزارة المالية) منح تصاريح محددة لإجراء مدفوعات في ظروف خاصة، من قبيل الاحتياجات الإنسانية ودفع الضرائب. إن الإخلال بالتدابير الحصرية يعتبر جريمة بموجب المادة 261/ألف من القانون الجنائي الهنغاري.
    " Cuando una persona o institución no cumpla las directrices establecidas en el apartado b) de la sección 1) de la presente sección, será considerado culpable de un delito en virtud del presente decreto y será reprimido con un máximo de tres años de prisión o con una multa mínima de 50.000 naira y máxima de 100.000 naira, o con ambas penas de prisión y multa " . UN " عدم امتثال أي شخص أو مؤسسة لأي مبادئ توجيهية تصدر وفقا للفقرة (ب) من البند (1) من هذه المادة، يعتبر مرتكبا لفعل إجرامي بموجب هذا المرسوم ويتعرض لأن يحكم عليه بالسجن لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بغرامة لا تقل عن 000 50 نيرة ولا تزيد عن 000 100 نيرة أو بالسجن والغرامة معا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more