Hallar una solución a esos conflictos que sirva los intereses comunes de todas las partes interesadas seguirá siendo un desafío importante para las Naciones Unidas. | UN | وسيظــل إيجـــاد الحل لهذه الصراعــات الــذي يخــدم المصالـح المشتركـة لجميع اﻷطراف المعنية، تحديا رئيسيا لﻷمم المتحدة. |
En el umbral del tercer milenio, el retraso económico del tercer mundo sigue siendo un desafío importante para la comunidad internacional. | UN | ففي عشية اﻷلف الثالثة، لا يزال تخلف العالم الثالث اقتصاديا يشكل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
La experiencia de Colombia debe servir como un desafío importante para la comunidad internacional a este respecto. | UN | إن تجربة كولومبيا ينبغي أن تعتبر تحديا كبيرا للمجتمع الدولي في هذا المضمار. |
La gestión racional de substancias químicas plantea un desafío importante para todos. | UN | إن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تمثل تحدياً كبيراً لنا جميعاً. |
Subrayó que la diversificación era un desafío importante para los países dependientes de los productos básicos. | UN | وأكد على أن التنويع يمثل تحدياً رئيسياً للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Hay que tener en cuenta que la protección y la promoción de todos los derechos humanos constituyen un desafío importante a la humanidad ahora que nos aproximamos al próximo milenio. | UN | ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة. |
La magnitud de los problemas actuales plantea un desafío importante a la comunidad internacional. | UN | إن جسامة المشاكل الراهنة تشكل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
La coordinación eficaz entre todos los participantes a nivel del terreno constituye un desafío importante. | UN | يمثل التنسيق الفعال على الصعيد الميداني بين جميع اﻷطراف الفاعلة تحديا رئيسيا. |
La capacitación y la retención de los profesionales de la salud y la educación es un desafío importante, en particular en los países en desarrollo. | UN | ويُشكل تدريب أخصائيي الصحة والتعليم والاحتفاظ بهم تحديا رئيسيا يواجه على وجه الخصوص البلدان النامية. |
Para concluir, permítaseme decir que, al aproximarnos al fin del siglo XX, enfrentamos colectivamente un desafío importante. | UN | ختاما، وإذ نقترب من نهاية القرن العشرين، اسمحوا لي أن أقول، إننا نواجه على نحو جماعي تحديا كبيرا. |
Desde el punto de vista de la dotación de personal, esto representa un desafío importante, en especial porque se prevé aumentar en un tercio los efectivos militares y policiales, mientras que los efectivos civiles deberían duplicarse. | UN | وقالت إن ذلك يشكل، من ناحية تعيين الموظفين، تحديا كبيرا إذ مـن المتوقع بالأخص زيادة عدد القوات العسكرية وأفراد الشرطة بمقدار الثلث، بينما ينتظر أن يتضاعف ملاك البعثات من المدنيين. |
Determinar el estatuto futuro de Kosovo será por sí mismo un desafío importante. | UN | وتحديد مركز كوسوفو في المستقبل يشكل في ذاته تحديا كبيرا. |
Resolver esas limitaciones era un desafío importante. | UN | أما معالجة هذه القيود فتشكل تحدياً كبيراً. |
En el caso de algunos contaminantes orgánicos persistentes, esto representa un desafío importante. | UN | ويمثل هذا بالنسبة لبعض الملوثات العضوية الثابتة تحدياً كبيراً. |
Para ello hubo que asignar cuantiosos recursos financieros y materiales, lo cual supuso un desafío importante para Gambia. | UN | ويستلزم ذلك موارد مادية ومالية كبيرة، وهو ما يمثل تحدياً كبيراً لغامبيا. |
Además, el valor retenido por los productores de productos básicos de los países en desarrollo tiende a disminuir y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un desafío importante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفاظ بالقيمة من قبل منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذ في التناقص، كما أن مشاركتهم في السلاسل القيمية المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً. |
En los próximos decenios un desafío importante será resolver esta tendencia de la divergencia económica mundial para impedir que se convierta en una fuente de nuevas tensiones e inseguridad. | UN | وسيمثل تصحيح هذا الاتجاه نحو التباعد في الاقتصاد العالمي من أجل الحيلولة دون تحوله إلى مصدر جديد للتوتر الانعدام الأمن تحدياً رئيسياً في العقود المقبلة. |
Es comprensible que después de los importantes logros conseguidos por órganos internacionales, entre ellos la Conferencia de Desarme, se llegue a una encrucijada que representa un desafío importante. | UN | ومما يمكن فهمه أن يأتي، بعد الانجازات الهامة التي حققتها الهيئات الدولية، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، مفترق طرق يمثل تحدياً هاماً. |
Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. | UN | لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية. |
un desafío importante para el Gobierno es la igualdad de acceso para todas las mujeres. | UN | من التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة، وصول النساء على قدم المساواة إلى الخدمات. |
un desafío importante para el futuro sería asegurar que estos dos sectores, para usar las palabras de la Carta, armonicen sus esfuerzos. | UN | وسيكون أحد التحديات الرئيسية في المستقبل ضمان أن يقوم هذان القطاعان، كما جاء في الميثاق، بتنسيق أعمالهما. |
Darfur también constituye un desafío importante, ahora que los esfuerzos multinacionales de seguridad se están transfiriendo de la Unión Africana a las Naciones Unidas. | UN | وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة. |
un desafío importante de las negociaciones es la forma de traducir este compromiso en disposiciones claras y prácticas que reciban la aprobación de ambas partes. | UN | وثمة تحد رئيسي أمام المفاوضات يتمثل في ترجمة هذا الالتزام إلى أحكام واضحة عملية يقبلها الطرفان كلاهما. |
Esas amenazas significan un desafío importante tanto para los gobiernos como para las personas, y exigen un replanteamiento de la seguridad, en que la protección y el empoderamiento de las personas constituyan la base para lograr la estabilidad, el desarrollo y el progreso humano. | UN | وتشكل تلك التهديدات تحديا خطيرا لكل من الحكومات والشعوب، وتستدعي إعادة التفكير في الأمن بحيث يكون توفير الحماية للأفراد وتمكينهم أساسا لتحقيق الاستقرار والتنمية والتطور البشري. |
Una adaptación correcta al ritmo y la secuenciación de las reformas de descentralización es también un desafío importante. | UN | ومن التحديات الرئيسية أيضاً إيجاد الوتيرة الصحيحة للإصلاحات في مجال اللامركزية وضبط تعاقبها. |
La tasa de pobreza y el nivel de control de las enfermedades transmisibles han mejorado pero siguen siendo un desafío importante. | UN | وتحسن معدل الفقر ومستوى مراقبة الأمراض المعدية ولكنهما يظلان من التحديات الهامة. |
Se trata de un desafío importante, puesto que cada vez resultará más difícil llegar a aquellas personas que padecen los niveles más acentuados de pobreza. | UN | وقال إن ذلك ينطوي على تحدٍ جسيم مع تزايد صعوبة الوصول إلى فئات فقيرة تعيش أحوالا بالغة البؤس. |
un desafío importante para la comunidad internacional es garantizar la integración de los países en desarrollo en una economía mundial que cambia rápidamente y la reducción del riesgo de marginación, particularmente en el caso de las economías pequeñas y menos desarrolladas. | UN | ويمثل اندماج الـدول النامية فى اقتصاد عالمى سريع التغير ومواجهة مخاطر تهميش تلك الدول تحديا أساسيا أمام المجتمع الدولى خاصة بالنسبة للدول الأقل نموا وتلك ذات الاقتصاديات المحدودة. |