Australia comparte el objetivo de un desarme nuclear completo, verificable y que pueda hacerse cumplir. | UN | واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق. |
La Sudáfrica democrática cree que su seguridad regional e internacional se logra a través de un desarme nuclear completo. | UN | أمــا جنوب افريقيا الديمقراطية فترى أن أمنها اﻹقليمي والدولي يتحقق عن طريق نزع السلاح النووي الكامل. |
Esta discriminación da lugar a sentimientos de frustración y debilita las perspectivas de lograr pronto un desarme nuclear general y completo. | UN | فهذه الانتقائية تخلق مشاعر الإحباط وتقوض آفاق الوصول في وقت مبكر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل. |
Apoyamos plenamente la idea de lograr un desarme nuclear general y completo. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا فكرة تحقيق نزع سلاح نووي عام وكامل. |
No deben escatimarse esfuerzos a fin de fortalecer las gestiones encaminadas a lograr un desarme nuclear total. | UN | وينبغي ألا يدخر أي جهـــد لتعزيز المساعي الجارية بغرض تحقيق نزع كامل للسلاح النووي. |
Su realización más plena constituiría un cimiento inamovible de cara a un desarme nuclear duradero. | UN | وسيوفر الأخذ بهذا المنظور بالكامل أساساً راسخاً لنزع السلاح النووي بصورة دائمة. |
Los pueblos que invocamos y practicamos la paz seguimos a la espera de un desarme nuclear general y completo. | UN | ولا زال من يدعون مثلنا إلى السلام ويمارسونه يحدوهم الأمل في نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Este acuerdo es un paso histórico hacia un desarme nuclear general y completo. | UN | وسيشكّل هذا الاتفاق خطوة تاريخية لتحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل. |
En nuestra opinión, el único enfoque lógico y viable para el problema de la proliferación es trabajar a fin de lograr el objetivo de un desarme nuclear mundial. | UN | ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Estas obras iniciales puestas en vigor en el hemisferio sur representan una medida complementaria para la realización del objetivo final de un desarme nuclear completo. | UN | وهذه المشاريع في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي تمثل خطوة أخرى صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل. |
En buen número de las resoluciones posteriores, la Asamblea General ha reafirmado la necesidad de lograr un desarme nuclear. | UN | وفي عدد كبير من القرارات اللاحقة أعادت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى نزع السلاح النووي. |
Fortalecerá el progreso hacia un desarme nuclear completo y general. | UN | وستعزز التقدم نحو نزع السلاح النووي العالمي التام. |
Y, por último, recomienda medidas prácticas para lograr un desarme nuclear completo a nivel mundial. | UN | وأخيرا انه يوصي باتخاذ تدابير عملية على أساس الخطوة تلو الخطوة لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي الكامل. |
La India sigue comprometida con el objetivo de lograr un desarme nuclear mundial que sea amplio y no discriminatorio. | UN | وتظل الهند ملتزمة بتحقيق نزع السلاح النووي العالمي بطريقة شاملة وغير تمييزية. |
La cuestión de un desarme nuclear completo y verificable es importante para todos los Estados, independientemente de su tamaño y de su situación militar o económica. | UN | إن مسألة نزع السلاح النووي الكامل والقابل للتحقق تكتسي أهمية بالنسبة لجميع الدول بغض النظر عــــن حجمهــــا أو مركزها العسكري أو الاقتصادي. |
Según la Corte, toda búsqueda realista de un desarme nuclear requiere la cooperación de todos los Estados. | UN | وحسب المحكمة فإن أي سعي واقعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي يتطلب تعاون جميع الدول. |
Creemos que nuestro objetivo común debe llevar a un desarme nuclear total de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ونعتقد أن هدفنا المشترك يجب أن يؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La limitación de la cantidad de material fisil disponible para su utilización en armas es esencial para conseguir un desarme nuclear irreversible. | UN | وإن الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة هو أمر أساسي لتحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه. |
Pero el anhelo y el sueño de un mundo libre de armas de destrucción en masa no se podrán lograr plenamente hasta que se consiga un desarme nuclear auténtico y significativo. | UN | لكن اﻷمل في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل والحلم به لا يمكن أن يتحققا حتى يتحقق نزع حقيقي وجاد للسلاح النووي. |
Seguimos apoyando un programa fiable con plazos específicos con miras a un desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio. | UN | وما زلنا نؤيد وضع برنامج موثوق به ومقيد زمنيا لنزع السلاح النووي العالمي والقابل للتحقق وغير التمييزي. |
El Tratado es el único acuerdo multilateral en el que los Estados que tienen armas nucleares se han comprometido a un desarme nuclear. | UN | والمعاهدة هي الاتفاق الوحيد المتعدد اﻷطراف، الذي تلتزم فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي. |
Rusia, que ha contado con el apoyo de la comunidad internacional e incluso de la coalición de países no nucleares, ha contribuido de manera significativa a la aplicación práctica de las medidas orientadas a un desarme nuclear viable. | UN | وروسيا، بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان تحالف الدول غير النووية، تسهم إسهاما كبيرا في التنفيذ العملي للتدابير الرامية إلى نزع الأسلحة النووية عمليا. |
Al mismo tiempo, estamos convencidos de que el éxito de un desarme nuclear completo dependerá de la eficaz aplicación del Tratado y del pleno cumplimiento de sus disposiciones. | UN | ونحن على اقتناع، في الوقت نفسه، بأن تحقيق النزع الكامل للسلاح النووي سيتوقف على التنفيذ الفعال للمعاهدة وعلى الامتثال التام ﻷحكامها. |
¿Cómo podría lograrse un desarme nuclear de gran alcance? | UN | كيف يمكن تحقيق نزع السلاح النووي على نطاق واسع؟ |
Las garantías de seguridad negativas son un elemento decisivo y un paso importante en esa dirección, y es justo y legítimo que los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado voluntariamente a la opción militar nuclear al adherirse al Tratado exijan tales garantías, pero esas garantías no pueden reemplazar un desarme nuclear completo. | UN | ورغم أن ضمانات الأمن السلبية تعدّ عنصراً رئيسياً وخطوة هامة نحو هذا الطريق، فضلاً عن كونها مطلباً عادلاً ومشروعاً للدول غير النووية التي تخلّت طوعاً عن أي خيارات نووية عسكرية بانضمامها للمعاهدة، إلاّ أنها لا يمكن أن تعتبر بديلاً عن الهدف المتمثل بالنزع التام للأسلحة النووية. |