"un desarrollo industrial sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية الصناعية المستدامة
        
    • تنمية صناعية مستدامة
        
    • بالتنمية الصناعية المستدامة
        
    • للتنمية الصناعية المستدامة
        
    El Protocolo de Kioto, que tiene como objetivo la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, constituye una etapa determinante en el camino que conduce a un desarrollo industrial sostenible. UN ويعد بروتوكول كيوتو، الذي يهدف إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة، علامة هامة على طريق التنمية الصناعية المستدامة.
    El Centro ejecutará proyectos de asistencia técnica con miras a lograr un desarrollo industrial sostenible en la región. UN وسينفذ المركز مشاريع مساعدة تقنية بهدف ضمان التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة.
    La ONUDI ayuda a las industrias, particularmente a las pequeñas y medianas, a comprender la importancia y las ventajas de un desarrollo industrial sostenible. UN وتساعد اليونيدو الصناعات – ولا سيما الصناعات الصغيرة والمتوسطة منها – في فهم أهمية التنمية الصناعية المستدامة وميزاتها.
    Asimismo observa con satisfacción que el PNUMA colaborará con la ONUDI en la labor encaminada a lograr un desarrollo industrial sostenible. UN وقال إنها تلاحظ بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيعمل مع اليونيدو لضمان تنمية صناعية مستدامة.
    Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). Contribuye a erradicar la pobreza en el marco de su mandato de promover un desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países en transición. UN منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " - تسهم اليونيدو في القضاء على الفقر ضمن ولايتها المتمثلة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Esa experiencia permitió a los países interesados y a la ONUDI establecer un diálogo constructivo sobre las capacidades para promover un desarrollo industrial sostenible. UN فقد مكّنت تلك العملية البلدان المعنية واليونيدو من مباشرة حوار بنّاءٍ حول امكانيات تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    un desarrollo industrial sostenible entraña invertir en industrias generadoras de ingresos que no empobrezca de manera innecesaria la base de recursos naturales de una economía. UN وكما أن التنمية الصناعية المستدامة تستلزم الاستثمار في الصناعات المُدرّة للدخل التي لا تستنـزف بلا طائل دعامة الاقتصاد من الثروات الطبيعية.
    La lucha contra la marginación y la desigualdad social mediante un desarrollo industrial sostenible exige que la industria desempeñe un papel más destacado en la transformación socioeconómica. UN وتتطلب محاربة التهميش وعدم المساواة الاجتماعية من خلال التنمية الصناعية المستدامة تعزيز دور الصناعة في التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    En particular, y ante el clima actual de cooperación cada vez más estrecha entre los pueblos y los Estados del mundo, la Organización debe potenciar al máximo su función práctica y operacional para ayudar a los países en desarrollo a lograr un desarrollo industrial sostenible. UN ويجدر بالمنظمة بصفة خاصة، في المناخ الحالي للتعاون الوثيق بشكل متزايد بين شعوب العالم ودوله، أن تعمل على تعظيم دورها التنفيذي والعملي في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    El Grupo de los 77 y China espera que la ONUDI utilice nuevas tecnologías innovadoras para cumplir su mandato de lograr un desarrollo industrial sostenible. UN وذكر أن مجموعة الـ77 والصين تتطلع إلى استخدام اليونيدو تكنولوجيات جديدة ومبتكرة للمضي قدما في الاضطلاع بالولاية المسندة إليها بشأن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    Se necesita un sistema equilibrado, que incluya la transferencia de tecnología, corrientes de inversiones y la garantía de la propiedad intelectual, para que todos los Estados puedan alcanzar un desarrollo industrial sostenible. UN وهناك حاجة إلى نظام متوازن يشمل نقل التكنولوجيا وتدفقات الاستثمارات والملكية الفكرية، كي تستطيع جميع الدول أن تحقق التنمية الصناعية المستدامة.
    En muchos casos, el empleo de instrumentos económicos puede contribuir a una consecución más eficiente de los objetivos de un desarrollo industrial sostenible. UN ويمكن أن يساعد استخدام الأدوات الاقتصادية في العديد من الحالات على تحقيق أهداف التنمية الصناعية المستدامة بأكثر الأشكال كفاءة.
    También aguarda con interés las reuniones seguramente productivas del Director General con funcionarios clave del Gobierno, que sin duda afianzarán la alianza entre la ONUDI y Filipinas en pro de un desarrollo industrial sostenible. UN كما تتطلع إلى أن تُثمر الإجتماعات بينه وبين موظفي الحكومة الرئيسيين، التي ستعزّز لا محالة شراكة اليونيدو والفلبين بشأن التنمية الصناعية المستدامة.
    La celebración del período de sesiones en Nigeria dará a los Estados Miembros de la ONUDI la oportunidad singular de familiarizarse con los retos a que se enfrentan los países africanos para lograr un desarrollo industrial sostenible. UN وأضاف أن عقد الدورة في نيجيريا سيتيح للدول الأعضاء في اليونيدو فرصة فريدة لزيادة الاطلاع على التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    Su objetivo primordial era fomentar un desarrollo industrial sostenible y facilitar una transición satisfactoria a la economía de mercado, de conformidad con las tres prioridades temáticas de la ONUDI. UN وكان الهدف الأولي من ذلك هو تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتيسير تحقيق انتقال ناجح إلى اقتصاد السوق وفقا لأولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث.
    Los proyectos e iniciativas pioneras puestos en marcha gracias a la colaboración entre los sectores público y privado también han contribuido al objetivo de la Organización de alcanzar un desarrollo industrial sostenible. UN كما أسهمت المشاريع والمبادرات الريادية الناتجة عن التعاون بين القطاعين العام والخاص في تعزيز هدف المنظمة المتمثل في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    La eficiencia energética y los mecanismos para una producción más limpia son esenciales para lograr un desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo. UN كما قالت إنَّ آليات كفاءة استخدام الطاقة والإنتاج الأنظف تتسم بأهمية حاسمة لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    En el contexto del mandato constitucional de la ONUDI, este Programa Principal proporciona un enfoque programático de tres prioridades temáticas, en las que la Organización concentra sus recursos y experiencia para ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a alcanzar un desarrollo industrial sostenible. UN ينص هذا البرنامج الرئيسي، ضمن نطاق ولاية اليونيدو الدستورية، على أن يكون برنامج المنظَّمة منصبًّا على أولويات مواضيعية ثلاث، تُركِّز في إطارها المنظَّمة مواردَها وخبراتها الفنية على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    Ucrania está interesada en seguir estrechando su cooperación con la ONUDI y apoya las actividades de la Organización encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible. UN وأوكرانيا مهتمة بمواصلة تعزيز تعاونها مع اليونيدو وتدعم أنشطتها الرامية إلى تحقيق تنمية صناعية مستدامة.
    En este contexto, encomio los esfuerzos de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial por centrar sus actividades relativas al proceso de reforma en el objetivo de lograr un desarrollo industrial sostenible y menos contaminante. UN وفي هذا الصدد، أثني على جهود منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية لتركيز اﻷنشطة التي تبذلها في مرحلة اﻹصلاح على تحقيق تنمية صناعية مستدامة وأكثر نظافة.
    La ONUDI es el organismo especializado de las Naciones Unidas que se dedica a promover un desarrollo industrial sostenible en países con economías en transición. UN اليونيدو هي وكالة الأمم المتحدة المتخصصة التي تكرس جهودها للنهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان ذات الاقتصادات النامية والانتقالية.
    Una economía competitiva que genere empleo en un entorno saludable solo podrá existir si se sientan bases sólidas para un desarrollo industrial sostenible. UN ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more