También se mencionó el problema que podría producirse cuando los Estados discrepasen en cuanto a la categorización de un determinado caso de sucesión. | UN | واسترعي الانتباه أيضا إلى المشكلة التي قد تنشأ حين تختلف الدول بشأن وصف حالة معينة من حالات الخلافة. |
Cuando en un determinado caso, un Estado rechace la designación hecha por la Presidencia, ésta podrá designar otro Estado. | UN | في حالة رفض إحدى الدول في حالة معينة تعيينها للتنفيذ من قبل هيئة الرئاسة، يجوز لهيئة الرئاسة تسمية دولة أخرى. |
Cuando, en un determinado caso, un Estado rechace la designación hecha por la Presidencia, ésta podrá designar otro Estado. | UN | عند رفض إحدى الدول في حالة معينة تعيينها للتنفيذ من قِبل هيئة الرئاسة، يجوز لهيئة الرئاسة تعيين دولة أخرى. |
Tales protocolos no requieren un formato determinado y se han concebido para abordar cuestiones específicas de un determinado caso, previendo flexibilidad para poder ser modificados si se produce un cambio de circunstancias. | UN | فليس لها شكل مفروض، ويقصد منها تناول مسائل تخص قضية معينة مع إتاحة قدر من المرونة لإدخال تعديلات في حال تغير الظروف. |
La elección entre extradición o enjuiciamiento en un determinado caso debe realizarse en relación con una persona concreta. | UN | ويجب أن يكون الاختيار بين التسليم أو المحاكمة في قضية معينة موجها لأشخاص محددين. |
Las propuestas del Organismo tendrían más peso si cada Ministro estuviera obligado a exponer las razones por las cuales no se han aceptado las ideas del Organismo en un determinado caso. | UN | وربما يكون لمقترحات الوكالة وزن أكبر لو طُلب من كل وزير أن يعطي أسباباً لعدم قبوله أفكار الوكالة في أي حالة بعينها. |
Cuando, en un determinado caso, un Estado rechace la designación hecha por la Presidencia, ésta podrá designar otro Estado. | UN | في حالة رفض إحدى الدول في حالة معينة تعيينها للتنفيذ من قِبل هيئة الرئاسة، يجوز لهيئة الرئاسة تسمية دولة أخرى. |
Cuando, en un determinado caso, un Estado rechace la designación hecha por la Presidencia, ésta podrá designar otro Estado. | UN | في حالة رفض إحدى الدول في حالة معينة تعيينها للتنفيذ من قِبل هيئة الرئاسة، يجوز لهيئة الرئاسة تسمية دولة أخرى. |
Cuando, en un determinado caso, un Estado rechace la designación hecha por la Presidencia, ésta podrá designar otro Estado. | UN | عند رفض إحدى الدول في حالة معينة تعيينها للتنفيذ من قِبل هيئة الرئاسة، يجوز لهيئة الرئاسة تعيين دولة أخرى. |
Artículo 10.8: Rechazo de la designación en un determinado caso | UN | القاعدة ١٠-٨: رفض التعيين للتنفيذ في حالة معينة |
Sin embargo, esto no significa que en los proyectos de artículo no deba hacerse referencia a las formas de solución de controversias a que puedan recurrir las partes en un determinado caso. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه لا حاجة هناك لأن ترد في مشروع المواد إشارة إلى أشكال تسوية المنازعات التي يمكن أن تنطبق على الأطراف في حالة معينة. |
Según se reconoce, son obligaciones en cuyo cumplimiento todos los Estados partes tienen un interés común, por encima de cualquier interés individual que puede existir en un determinado caso. | UN | وتتعلق بالتزامات تقر كل الدول الأطراف بأن الوفاء بها لها فيه مصلحة مشتركة تفوق كل مصلحة فردية قد تكون لها في حالة معينة. |
Durante sus deliberaciones, se informó a la Comisión de que se habían proporcionado detalles adicionales en los respectivos resúmenes de los casos con el fin de explicar mejor algunas de las consideraciones para determinar las medidas que correspondería imponer en un determinado caso. | UN | وأبلغت اللجنة أثناء مداولاتها، بأن تفاصيل إضافية قد قدمت في مختلف موجزات القضايا لزيادة توضيح بعض الاعتبارات في تحديد التدابير الواجب فرضها في حالة معينة. |
205. Rechazo de la designación en un determinado caso | UN | 205 - رفض التعيين في حالة معينة |
Rechazo de la designación en un determinado caso | UN | رفض التعيين في حالة معينة |
La segunda idea era que el Estatuto debía distinguir, al igual que el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, entre participación y apoyo a la estructura y funcionamiento del tribunal, por una parte, y aceptación de una competencia sustantiva en un determinado caso, por otra. | UN | وتتمثل الفكرة الثانية في أنه ينبغي للنظام اﻷساسي أن يفرق، كما يفعل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، بين المشاركة والتأييد لهيكل المحكمة وعملها من ناحية، وقبول الاختصاص الموضوعي في قضية معينة من ناحية أخرى. |
Lo que pueda considerarse una utilización equitativa y razonable en un determinado caso dependerá de la ponderación de todos los factores y circunstancias pertinentes. | UN | والانتفاع الذي يُعتبر منصفاً ومعقولاً في حالة بعينها يتوقف على عملية وزن لأهمية جميع العوامل والظروف ذات الصلة. |
La disponibilidad de escasa información puede provocar mayor incertidumbre en cuanto a la conveniencia de aplicar un determinado modelo económico en un determinado caso. | UN | وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة. |