La Relatora Especial llevará a cabo su misión entablando un diálogo constructivo con los Estados. | UN | وسوف تضطلع المقررة الخاصة برسالتها بالدخول في حوار بناء مع الدول. |
Mediante la información recibida y las comunicaciones conexas enviadas a los gobiernos, la Relatora Especial ha podido determinar cuestiones recurrentes relativas a su mandato y entablar un diálogo constructivo con los Estados interesados. | UN | وبالفعل، تمكنت المقررة الخاصة، من خلال المعلومات الواردة والرسائل ذات الصلة المرسلة إلى الحكومات، من تحديد القضايا المتكررة المتعلقة بولايتها ومن الشروع في حوار بناء مع الدول المعنية. |
Mencionó la necesidad de entablar un diálogo constructivo con los Estados, salvaguardando al mismo tiempo los mandatos y su independencia. | UN | وذكر ضرورة مواصلة المشاركة في حوار بناء مع الدول وحماية أصحاب الولايات والحفاظ على استقلاليتهم في الوقت ذاته. |
El Comité pondrá todo su empeño en iniciar un diálogo constructivo con los Estados partes con el fin de ayudarlos a aplicar mejor la Convención. | UN | وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Los mecanismos de los procedimientos especiales tienen varios métodos de trabajo que pueden utilizarse para entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros y otros interesados sobre esta cuestión importante. | UN | وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة. |
La República Checa acoge con satisfacción los esfuerzos que realiza actualmente el Comité para mantener y fortalecer un diálogo constructivo con los Estados Miembros y reitera su disposición a seguir cooperando con el Comité. | UN | وترحب الجمهورية التشيكية بالجهود الحالية التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب لمداومة الحوار البناء مع الدول الأعضاء وتعزيزه، وتكرر الإعراب عن استعدادها للاستمرار في بذل مزيد من التعاون مع اللجنة. |
Sigue plenamente comprometido con el fortalecimiento de un diálogo constructivo con los Estados partes y con la coordinación para promover y aplicar la Convención. | UN | وهي ما زالت مُلتزمة بشكل كامل إزاء تدعيم الحوار البنّاء مع الدول الأطراف والتنسيق من أجل تعزيز وتنفيذ الاتفاقية. |
También ha llevado adelante un diálogo constructivo con los Estados poseedores de armas nucleares a nivel ministerial y presentado un documento de trabajo (NPT/CONF.2010/WP.10) sobre cuya base trata de asegurar que el resultado final de la Conferencia contenga un compromiso de esos países de adoptar medidas concretas para retirar sus armas nucleares del estado de alerta. | UN | وقد واصلت المجموعة أيضاً إجراء حوار بنَّاء مع الدول الحائزة للأسلحة النووية على المستوى الوزاري وقدمت ورقة عمل (NPT/CONF.2010/WP.10) سعت من خلالها إلى ضمان أن يكون الناتج النهائي للمؤتمر متضمناً الالتزام من جانب هذه البلدان بأن تتخذ خطوات محدَّدة لإلغاء حالة الاستنفار بالنسبة لأسلحتها النووية. |
Examina los informes manteniendo un diálogo constructivo con los Estados partes y aprueba observaciones finales que incluyen recomendaciones de nuevas medidas que deben tomarse para garantizar la plena aplicación de la Convención. | UN | وتنظر في التقارير على أساس حوار بناء مع الدول الأطراف وتقوم باعتماد ملاحظات ختامية تشتمل على توصيات بشأن الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل تام. |
La oradora informó a la Comisión acerca de la situación de la Convención y su Protocolo Facultativo, así como de los métodos de trabajo del Comité, en particular de sus gestiones por entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y alentar la ratificación y la presentación de informes. | UN | وقدمت إحاطة إلى اللجنة بشأن حالة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأساليب عمل اللجنة، وخاصة جهودها الرامية إلى إجراء حوار بناء مع الدول الأطراف وتشجيع عمليتي التصديق وتقديم التقارير. |
Con ese fin, el Foro Permanente podría establecer un equipo de trabajo o comité encargado de entablar un diálogo constructivo con los Estados sobre los problemas, los logros y las actividades futuras. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يستطيع المنتدى تشكيل فريق عمل أو لجنة من أجل الدخول في حوار بناء مع الدول بشأن التحديات والإنجازات والإجراءات المستقبلية. |
Aunque no siempre es uniforme la práctica, muestra que los órganos de vigilancia procuran entablar un diálogo constructivo con los Estados partes con ocasión del examen de los informes periódicos. | UN | 44 - ولئن كانت الممارسة غير متسقة بالضرورة، فإنها تبين أن هيئات الرصد تسعى جاهدة لإقامة حوار بناء مع الدول الأطراف خلال استعراض تقاريرها الدورية. |
La misión primordial de esos órganos es mantener un diálogo constructivo con los Estados partes y ayudarlos a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de cada tratado particular. | UN | فالهدف الأساسي من عمل لجان المعاهدات هو المشاركة في حوار بناء مع الدول الأطراف ومساعداتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب كل معاهدة بعينها. |
La misión primordial de esos órganos es mantener un diálogo constructivo con los Estados partes y ayudarlos a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de cada tratado particular. | UN | فالهدف الأساسي من عمل لجان المعاهدات هو المشاركة في حوار بناء مع الدول الأطراف ومساعداتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب كل معاهدة بعينها. |
Espero con interés iniciar un diálogo constructivo con los Estados Miembros sobre la contribución que podemos aportar conjuntamente para que arraigue en la comunidad internacional una cultura de prevención. | UN | وأتطلع إلى قيام حوار بنّاء مع الدول الأعضاء بشأن المساهمات التي يمكن أن نقدمها معا في الجهود الرامية إلى كفالة تأصيل ثقافة المنع في المجتمع الدولي. |
Un orador alentó a la secretaría a que siguiera desplegando esfuerzos para explorar y aplicar medidas eficaces de ahorro de costos y entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y los Estados signatarios. | UN | وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة. |
Tomamos conocimiento de la labor que realizan los titulares de mandatos de procedimientos especiales para promover un diálogo constructivo con los Estados. | UN | ونحيط علما بالعمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة لعزيز الحوار البناء مع الدول. |
Su finalidad es dilucidar los hechos en interés de un diálogo constructivo con los Estados Miembros y, para hacerlo, requiere respuestas exhaustivas y factuales a sus preguntas. | UN | وغرضها هو توضيح الحقائق لصالح الحوار البناء مع الدول اﻷعضاء وهي تحتاج، من أجل القيام بذلك، إلى إجابات حقيقية كاملة عن أسئلتها. |
Las visitas se llevarán cabo con el ánimo de promover un diálogo constructivo con los Estados. | UN | وتُجرى الزيارات بروح من تعزيز الحوار البنّاء مع الدول. |
También ha llevado adelante un diálogo constructivo con los Estados poseedores de armas nucleares a nivel ministerial y presentado un documento de trabajo (NPT/CONF.2010/WP.10) sobre cuya base trata de asegurar que el resultado final de la Conferencia contenga un compromiso de esos países de adoptar medidas concretas para retirar sus armas nucleares del estado de alerta. | UN | وقد واصلت المجموعة أيضاً إجراء حوار بنَّاء مع الدول الحائزة للأسلحة النووية على المستوى الوزاري وقدمت ورقة عمل (NPT/CONF.2010/WP.10) سعت من خلالها إلى ضمان أن يكون الناتج النهائي للمؤتمر متضمناً الالتزام من جانب هذه البلدان بأن تتخذ خطوات محدَّدة لإلغاء حالة الاستنفار بالنسبة لأسلحتها النووية. |