"un diálogo constructivo entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوار بناء بين
        
    • الحوار البناء بين
        
    • حوار بنّاء بين
        
    • الحوار البنّاء بين
        
    • حوار بناء فيما بين
        
    • حوار بنّاء فيما بين
        
    • حوار بنَّاء بين
        
    • حوار بنﱠاء فيما بين
        
    • إجراء حوار هادف فيما بين
        
    • لحوار بناء بين
        
    • بالحوار البناء بين
        
    • بحوار بناء بين
        
    • حوار هادف بين
        
    • للحوار البناء بين
        
    Es necesario establecer un diálogo constructivo entre esos órganos y los Estados. UN ومن اﻷهمية إقامة حوار بناء بين هذه الهيئات وبين الدول.
    El Japón espera que la Conferencia en la Cumbre permitirá lograr un consenso en cuanto a los medios para alcanzar esos objetivos, así como entablar un diálogo constructivo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وأعرب المتحدث عن أمله بأن يتيح مؤتمر القمة المجال لتحقيق توافق في اﻵراء بشأن الوسائل التي يمكن بواسطتها إنجاز هذه اﻷهداف والشروع في حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Teniendo en cuenta estas consideraciones, el 3G había promovido un diálogo constructivo entre las Naciones Unidas y el G-20. UN وعززت مجموعة الحوكمة العالمية، التي تراعي هذه الأفكار الهامة، الحوار البناء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين.
    No existe un diálogo constructivo entre los sindicatos y el Gobierno; en su lugar, los primeros recurren a la declaración de huelgas para tratar de resolver cualquier problema. UN إذ ليس هناك حوار بنّاء بين نقابات العمال والحكومة؛ بل إن النقابات لجأت إلى الإضرابات محاولة منها لحل أي قضية.
    Me felicito porque haya vuelto a celebrarse un diálogo constructivo entre las autoridades centroafricanas y los funcionarios de las instituciones de Bretton Woods. UN وإني أشعر بالارتياح لاستئناف الحوار البنّاء بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومسؤولي مؤسسات بريتون وودز.
    Sin embargo, estima que sólo mediante un diálogo constructivo entre los gobiernos se logrará la promoción eficaz de los derechos humanos. UN بيد أنها تعتقد أنه لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان بفعالية إلا من خلال حوار بناء بين الحكومات.
    No se podrán realizar progresos en la reforma de las Naciones Unidas sin un diálogo constructivo entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN ولن يكون هناك أي تقدم في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة دون حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Abogamos por un diálogo constructivo entre los dos lados del estrecho de Taiwán, con miras a lograr un entendimiento y una cooperación mutuos. UN وندعو الى إجراء حوار بناء بين جانبي مضيق تايوان بحثا عن تفهم وتعاون متبادلين.
    La situación del país se mantiene incierta, en parte por la falta de un diálogo constructivo entre las partes. UN ولا يزال عدم التيقن سائدا في ذلك البلد، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود حوار بناء بين اﻷطراف.
    En consecuencia, reafirmaron que no hay más remedio que establecer un diálogo constructivo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك أكدوا من جديد أنه لا بديل عن إجراء حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Por lo tanto, los países no alineados y otros países en desarrollo piden la reactivación de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur. UN ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب.
    En consecuencia, la Federación de Rusia seguirá procurando que se reanude cuanto antes un diálogo constructivo entre la República Árabe Siria e Israel. UN وعليه، فإن الاتحاد الروسي سيواصل العمل من أجل استئناف الحوار البناء بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل في أقرب وقت ممكن.
    Por su parte, estaba seguro de que el documento sería la base para proseguir un diálogo constructivo entre gobiernos y representantes indígenas. UN وقال إنه مقتنع بأن الورقة ستكون أساسا لمزيد من الحوار البناء بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين.
    La organización aspira a un diálogo constructivo entre las grandes religiones, los individuos y las naciones, en un clima de respeto mutuo, comprensión y paz. UN تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام.
    Mediante su continua participación en la labor de la Comisión, la Federación de Rusia se propone fomentar un diálogo constructivo entre todos los países interesados y también tener en cuenta de forma equilibrada los intereses de todos los Estados de esa región. UN ومن خلال المشاركة المتواصلة في أعمال اللجنة، يعتزم الاتحاد الروسي تعزيز حوار بنّاء بين جميع البلدان المهتمة وأن يراعي بشكل متوازن مصالح جميع الدول في المنطقة.
    También se mencionaron los foros para nacionales residentes en el extranjero, en los que participen representantes de las diásporas junto con representantes del gobierno para determinar las necesidades, expectativas, opiniones y preocupaciones de las diásporas y establecer un diálogo constructivo entre el gobierno y las comunidades de las diásporas. UN وأشير أيضا إلى منتديات للرعايا الوطنيين في الخارج، تجمع بين ممثلي المغتربين والحكومة، من أجل التعرف على احتياجات المغتربين وتطلعاتهم وآرائهم وشواغلهم، وإقامة حوار بنّاء بين الحكومة وجالياتهم.
    La República de Corea considera que es necesario establecer un diálogo constructivo entre todos los Estados miembros sobre el tema de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وجمهورية كوريا ترى أن الحوار البنّاء بين جميع الدول الأعضاء بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن أمر لا غنى عنه.
    Agradece las respuestas francas y detalladas de la delegación a las preguntas del Comité, así como sus propuestas concretas para seguir desarrollando un diálogo constructivo entre el Comité y el Estado parte. UN وتعرب عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة صريحة ومفصلة على أسئلة اللجنة، ولما طرحه من مقترحات ملموسة لمواصلة تطوير الحوار البنّاء بين اللجنة والدولة الطرف.
    También había promovido un diálogo constructivo entre los Estados Miembros sobre la manera de avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد شجع القرار أيضا إقامة حوار بناء فيما بين الدول الأعضاء بشأن سبل المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo la positiva participación de todos los interesados en el Grupo de Trabajo y los avances para lograr un diálogo constructivo entre las minorías y entre las minorías y los gobiernos, UN وإذ تقرّ بالمشاركة اﻹيجابية لجميع المعنيين في الفريق العامل وبالتطورات نحو حوار بنّاء فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات،
    Han promovido un diálogo constructivo entre las culturas y las religiones, y ello ha contribuido a que éstas se entiendan mejor. UN وشجعت على إجراء حوار بنَّاء بين الثقافات والأديان، الأمر الذي أسهم في زيادة التفاهم المتبادل.
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات،
    Al parecer, en este momento se dan las condiciones para que se entable un diálogo constructivo entre los dos pueblos vecinos, ya que los beligerantes han aceptado la hoja de ruta que contiene el plan de paz. UN ويبدو أن الظروف مؤاتية اليوم لحوار بناء بين الشعبين الجارين، حيث أن طرفي الصراع قد وافقا على خريطة الطريق التي تشمل خطة للسلام.
    El sistema de informes que presentan los Estados con arreglo a todas esas convenciones puede cumplir una función importante gracias a un diálogo constructivo entre los comités y los Estados. UN ويمكن أن يؤدي نظام التقارير التي تقدمها الدول طبقاً لجميع هذه الاتفاقيات دوراً هاماً بالحوار البناء بين اللجان والدول.
    En este ámbito, el establecimiento de un diálogo constructivo entre los países sin litoral y los países de tránsito vecinos debe ser una prioridad para la creación de un sistema de transporte de tránsito que sea eficaz y ventajoso para todos. UN ومن هذا المنطلق، يجب إيلاء الأولوية للاضطلاع بحوار بناء بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وذلك فيما يتصل بإقامة نظام للنقل العابر يتسم بالفعالية وبإفادة الكافة.
    Es indispensable que la República Popular Democrática de Corea adopte medidas concretas que demuestren su verdadero compromiso con la desnuclearización completa, verificable e irreversible y la mejora de las relaciones intercoreanas, para que se entable un diálogo constructivo entre las seis partes. UN يتحتم على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخاذ خطوات ملموسة لإظهار التزامها الحقيقي بنزع السلاح النووي الكامل، الذي يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه ولتحسين العلاقات بين الكوريتين، من أجل إقامة حوار هادف بين الأطراف الستة.
    Las Naciones Unidas se han empeñado en sentar bases comunes para el establecimiento de un diálogo constructivo entre los representantes de los gobiernos y la sociedad civil, así como nuevos marcos de cooperación. UN وتعمل الأمم المتحدة على إيجاد أرضية مشتركة للحوار البناء بين ممثلي الحكومات والمجتمع المدني، فضلا عن وضع أطر جديدة للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more