Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
La realización de un diálogo constructivo sobre esta cuestión en el actual período de sesiones será un paso importante hacia el logro de ese objetivo. | UN | إن إجراء حوار بناء بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية سيمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف. |
Las Naciones Unidas han sido un foro valioso para que los Estados celebren un diálogo constructivo sobre estas importantes cuestiones. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة منتدى قيما للدول للانخراط في حوار بنّاء بشأن هذه المسائل الهامة. |
3. El Comité observa con satisfacción la presencia de una delegación de alto nivel del Estado parte, y también señala complacido la oportunidad de entablar con ella un diálogo constructivo sobre muchas de las materias contempladas en la Convención. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن وفداً رفيع المستوى من الدولة الطرف قد اجتمع باللجنة، وتلاحظ بتقدير أيضاً الفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بناء يشمل مجالات عدة تندرج في نطاق الاتفاقية. |
También debemos proseguir nuestros esfuerzos en pro de un diálogo constructivo sobre todas las cuestiones, incluidas las cuestiones más difíciles. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل جهودنا في سبيل حوار بناء حول كل المسائل بما في ذلك أشدها صعوبة. |
Puedo asegurar a la Asamblea que Dinamarca seguirá participando activamente en un diálogo constructivo sobre el modo de reformar el Consejo. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الدانمرك ستواصل المشاركة بفعالية في الحوار البناء بشأن كيفية إصلاح المجلس. |
La red también ofrecerá nuevas oportunidades para el intercambio de información y el fomento de un diálogo constructivo sobre problemas comunes. | UN | وستقدم الشبكة أيضاً فرصاً جديدة لتبادل المعلومات ولتعزيز الحوار البناء حول القضايا المشتركة. |
Quizás el mayor logro del proceso iniciado con la Conferencia de la CEI sea el establecimiento de un foro internacional para intercambiar información y procurar un diálogo constructivo sobre un mayor número de cuestiones humanitarias y relativas a las migraciones. | UN | ولعل اﻹنجاز الرئيسي لمؤتمر رابطة الدول المستقلة هو إنشاء منتدى دولي لتبادل المعلومات ومواصلة إجراء حوار بنﱠاء بشأن برنامج أوسع للشؤون اﻹنسانية وشؤون الهجرة. |
La Comisión pudo iniciar un diálogo constructivo sobre los problemas de derechos humanos que afectan a Nigeria. | UN | وقد تمكنت اللجنة من الشروع في حوار بناء بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجه نيجيريا. |
Con el apoyo activo de mi Oficina, las Entidades han entablado un diálogo constructivo sobre las cuestiones comerciales en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد شرعت الكيانات، بدعم نشيط من مكتبي، في حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة داخل البوسنة والهرسك. |
Las Naciones Unidas han sido un foro vital en el que los Estados pueden emprender un diálogo constructivo sobre esas cuestiones tan importantes. | UN | والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
Para hacer frente a esas ideologías, es preciso entablar un diálogo constructivo sobre los valores comunes en relación con los derechos humanos. | UN | وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات. |
Las Naciones Unidas han sido un foro indispensable para que los Estados puedan participar en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وأؤكد للجمعية أن السويد سوف تواصل الاشتراك بهمة في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
El orador lamentó que algunas delegaciones hubieran impedido la celebración de un diálogo constructivo sobre ese tema. | UN | وأعرب المتكلم عن أسفه لأنَّ بعض الوفود أعاقت إجراء حوار بنّاء بشأن هذه المسألة. |
Además el Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por entablar un diálogo constructivo sobre los progresos alcanzados y las dificultades halladas en la aplicación de la Convención. | UN | كما تُعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد للدخول في حوار بنّاء بشأن التقديم المُحرز والتحديات المُصادَفة في تنفيذ الاتفاقية. |
2. El Comité expresa su reconocimiento por la participación de una delegación de alto nivel del Estado parte y por la oportunidad de entablar un diálogo constructivo sobre muchos aspectos de la Convención. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة بتقدير مشاركة وفد رفيع المستوى من الدولة الطرف وتلاحظ بتقدير أيضاً الفرصة السانحة لإقامة حوار بناء يشمل مجالات كثيرة تندرج في نطاق الاتفاقية. |
3) El Comité observa con satisfacción la presencia de una delegación de alto nivel del Estado parte, y también señala complacido la oportunidad de entablar con ella un diálogo constructivo sobre muchas de las materias contempladas en la Convención. | UN | (3) وتلاحظ اللجنة بتقدير أن وفداً رفيع المستوى من الدولة الطرف قد اجتمع باللجنة، وتلاحظ بتقدير أيضاً الفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بناء يشمل مجالات عدة تندرج في نطاق الاتفاقية. |
También deseo expresar nuestro cordial agradecimiento al Presidente saliente de la Asamblea General, el representante del pueblo amigo de Malasia, Embajador Razali Ismail, por los activos y dinámicos esfuerzos desplegados a fin de establecer un diálogo constructivo sobre los caminos hacia la reforma de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أعرب عن امتناننا القلبي للرئيس السابق للجمعية العامة، ممثل الشعب الماليزي الصديق، السفير غزالي إسماعيل، لجهوده الدينامية النشطة في إقامة حوار بناء حول طرق إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Para las Naciones Unidas, es importante mantener un diálogo constructivo sobre este tema sensible. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الحوار البناء بشأن تلك المسألة الحساسة. |
En el debate temático se reconoció la útil función del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo en el fomento de la cooperación, el intercambio de buenas prácticas y la promoción de un diálogo constructivo sobre la migración internacional y el desarrollo entre los Estados Miembros, los organismos internacionales y la sociedad civil. | UN | واعترفت المناقشة المواضيعة بالدور المفيد للمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية في تعزيز التعاون وتبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار البناء حول الهجرة الدولية والتنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية والمجتمع المدني. |
Las deliberaciones de las Reuniones Conjuntas brindan la oportunidad de entablar un diálogo constructivo sobre la forma y manera de mejorar la coordinación de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas a los gobiernos para la aplicación de sus políticas y programas de erradicación de la pobreza. | UN | وتتيح المناقشة التي ستجرى في الاجتماعات المشتركة فرصة ﻹجراء حوار بنﱠاء بشأن الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز تنسيق تقديم المساعدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة الى الحكومات من أجل تنفيذ سياساتها وبرامجها في مجال القضاء على الفقر. |
Su delegación está firmemente comprometida a entablar un diálogo constructivo sobre el camino más indicado para el futuro. | UN | وأضاف أن وفده ملتزم بإجراء حوار بنَّاء حول أفضل طريق نحو المستقبل. |
Al parecer, el Presidente de la Comisión ha podido asimismo entablar un diálogo constructivo sobre los problemas de derechos humanos que hay en Nigeria. | UN | ويبدو أن رئيس اللجنة قد استطاع أيضا أن يبدأ حواراً بناءً بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجهها نيجيريا. |
La OCI está decidida a alcanzar la confianza y la comprensión mutuas mediante un diálogo constructivo sobre el proyecto que se examina. | UN | وترغب منظمة المؤتمر الإسلامي بشدة في التوصل إلى الثقة والتفاهم المتبادلين من خلال الدخول في حوار بنّاء حول مشروع القرار قيد النظر. |
El Comité entablaría un diálogo constructivo sobre la base de esas respuestas. | UN | وتجري اللجنة حوارا بناء على أساس هذه اﻹجابات. |
La propuesta consiste en que las instituciones antedichas sigan participando en un diálogo constructivo sobre el tema. | UN | ويقترح مواصلة اشراك جميع المؤسسات المذكورة أعلاه في حوار بناء بصدد هذا الموضوع. |
Hay que brindar a los adolescentes varones la oportunidad de entablar un diálogo constructivo sobre la identidad y las funciones de hombres y mujeres y de mantener una interacción positiva con las niñas. | UN | ويحتاج الأمر لتزويد المراهقين بالفرص للانخراط في حوار بناء عن الهويات وأدوار الجنسين وأن يكون لهم تفاعل إيجابي مع البنات. |
Se consideró que esas orientaciones habían sido un primer paso en la buena dirección para entablar un diálogo constructivo sobre la contribución de las organizaciones no gubernamentales al Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | واعتُبرت الجلسة خطوة أولى إيجابية نحو حوار بنَّاء بشأن إسهام المنظمات غير الحكومية في آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
En particular, durante el año transcurrido se ha celebrado una serie de fructíferas reuniones en Nueva York, bajo los auspicios del Gobierno de Suiza, para promover un diálogo constructivo sobre los Principios rectores. | UN | وعُقدت، بالخصوص، خلال السنة الماضية في نيويورك سلسلة من الاجتماعات الناجحة، استضافتها حكومة سويسرا، بهدف تشجيع الحوار البنّاء بشأن المبادئ. |