Tuvo lugar un diálogo interactivo entre los participantes en la mesa redonda, tras el cual los integrantes respondieron a las preguntas planteadas. | UN | وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة. |
Siguiendo la práctica establecida, el debate temático se estructuró para facilitar un diálogo interactivo entre los Estados Miembros. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، تم وضع هيكل مناقشة الموضوع المحوري بحيث ييسر اجراء حوار تفاعلي بين الدول الأعضاء. |
Esas reuniones, durante las cuales hay un diálogo interactivo entre los miembros y los no miembros del Consejo, prueban la necesidad de una mayor apertura. | UN | وهذه الجلسات التي يدور فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء، دليل على الحاجة إلى زيادة الانفتاح. |
Tras las presentaciones realizadas durante la reunión tuvo lugar un diálogo interactivo entre los asistentes con el fin de elaborar sugerencias y propuestas concretas para que los Estados Miembros las examinaran. | UN | وتلا العروض المقدمة خلال الاجتماع جلسة تحاور بين الحاضرين لطرح أفكار ومقترحات محددة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Al mismo tiempo, consideramos que la estructura de esos debates se beneficiaría con algunas modificaciones, de manera que se establezca un diálogo interactivo entre los Estados Miembros. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن هيكل تلك المناقشات سيستفيد من تعديله من أجل إقامة حوار تفاعلي فيما بين الدول الأعضاء. |
El jueves 25 de octubre de 2007, de las 10.00 a las 13.00 horas, en la Sala 2, se celebrará un diálogo interactivo entre las Secretarías Ejecutivas de las comisiones regionales. | UN | يجرى حوار لتبادل الرأي بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الخميس، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2. |
- Debería organizarse un diálogo interactivo entre el Estado examinado y el Consejo; | UN | - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛ |
- Debería organizarse un diálogo interactivo entre el Estado examinado y el Consejo; | UN | - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛ |
Todos deben beneficiarse de la nueva práctica de celebrar un diálogo interactivo entre la Tercera Comisión y el Presidente del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن يستفيد كل فرد من الممارسة الجديدة الخاصة بإجراء حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيس مجلس حقوق الإنسان. |
A ello seguirán distintas perspectivas presentadas por eminentes panelistas y un diálogo interactivo entre los participantes y los panelistas. | UN | وسيلي ذلك عرض لمجموعة من الرؤى يقدمه محاورون بارزون ويعقبه حوار تفاعلي بين المشاركين والمحاورين. |
En la misma sesión, el Consejo volvió a reunirse en tres mesas redondas para celebrar un diálogo interactivo entre los participantes. | UN | 7 - وخلال الجلسة ذاتها، عقد المجلس ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة لإجراء حوار تفاعلي بين المشاركين. |
El miércoles 18 de octubre de 2006, de las 10.00 a las 13.00 horas, en la Sala 2, se celebrará un diálogo interactivo entre las Secretarías Ejecutivas de las comisiones regionales. | UN | يجرى حوار تفاعلي بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الأربعاء، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2. |
Esa práctica debe ser fortalecida y el Grupo de Estados de África está convencido de que todos se beneficiarán de la nueva práctica de celebrar un diálogo interactivo entre la Tercera Comisión y la Presidenta del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وينبغي تعزيز هذه الممارسة وتثق المجموعة الأفريقية بأننا سنستفيد جميعا من الممارسة الجديدة المتمثلة في عقد حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيسة مجلس حقوق الإنسان. |
34. El examen de cada Estado tiene una duración de tres horas y consiste en un diálogo interactivo entre el Estado examinado y el Consejo, en el cual pueden participar todos los Estados miembros y los observadores. | UN | 34- ويستغرق استعراض كل دولة ثلاث ساعات وتتألف من حوار تفاعلي بين الدول موضع الاستعراض والمجلس، ويمكن لجميع الدول الأعضاء والمراقبين المشاركة فيه. |
b) un diálogo interactivo entre la Parte y el OSE. | UN | (ب) حوار تفاعلي بين الطرف المعني والهيئة الفرعية للتنفيذ. |
2. Durante el examen del informe de un Estado parte, el Comité organizará la sesión como lo estime apropiado para entablar un diálogo interactivo entre sus miembros y los representantes del Estado parte. | UN | 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إقامة حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
2. Invita al Presidente de su sexagésimo quinto período de sesiones a convocar, en el Día Internacional de la Madre Tierra, un diálogo interactivo entre los Estados Miembros y reconocidos expertos de distintas regiones y esferas del conocimiento, a saber, de las ciencias de la salud, las ciencias antropológicas y sociales y las humanidades, para debatir la cuestión de los derechos de la naturaleza; | UN | " 2 - تدعو رئيس الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة إلى أن يعقد، في اليوم الدولي لأمنا الأرض، جلسة تحاور بين الدول الأعضاء وخبراء من مختلف المناطق مشهود لهم بخبرتهم في مجالات معرفة مختلفة، منها علوم الصحة والدراسات الإنسانية وعلم الإنسان والعلوم الاجتماعية، لمناقشة مسألة حقوق الطبيعة؛ |
59. También en la octava sesión, celebrada el 10 de abril, el Foro mantuvo un diálogo interactivo entre los Estados Miembros, los grupos principales y las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, moderado por Shashi Kant, Facultad de Silvicultura de la Universidad de Toronto, Canadá. | UN | 59 - في جلسته الثامنة أيضا، المعقودة في 10 نيسان/أبريل، عقد المنتدى جلسة تحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، أدارها شاشي كانط، كلية الغابات، بجامعة تورنتو، كندا. |
Desde que se fundaron las Naciones Unidas, los líderes han venido a la Organización para ofrecer sus opiniones sobre cuestiones mundiales pero de una única manera, es decir, mediante declaraciones en el plenario. Hasta que se ha celebrado esta mesa redonda el proceso de las Naciones Unidas nunca previó un diálogo interactivo entre líderes. | UN | فمنذ أن أسست الأمم المتحدة، كان الزعماء يأتون إلى الأمم المتحدة للإدلاء بآرائهم بشأن القضايا العالمية على مسار واحد، أي من خلال الكلمات التي يلقونها في الجلسات العامة، وحتى انعقاد هذه المائدة المستديرة، لم تهيأ عملية الأمم المتحدة على الإطلاق لإجراء حوار تفاعلي فيما بين الزعماء. |
Desearía asimismo destacar la importancia de aprovechar el tiempo al máximo para ahondar en el examen de los temas del programa que fomentan un diálogo interactivo entre las delegaciones. | UN | وأود أيضاً التشديد على أهمية استغلال الوقت على النحو الأمثل لتعميق النظر في بنود جدول الأعمال التي تعزز إجراء حوار تفاعلي فيما بين الوفود. |
El jueves 25 de octubre de 2007, de las 10.00 a las 13.00 horas, en la Sala 2, se celebrará un diálogo interactivo entre las Secretarías Ejecutivas de las comisiones regionales. | UN | يجرى حوار لتبادل الرأي بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الخميس، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2. |
La nueva práctica de realizar un diálogo interactivo entre la Comisión y la Presidenta del Consejo seguramente será beneficiosa para todos los participantes. | UN | أما الممارسة الجديدة المتمثلة في إجراء حوار متفاعل بين اللجنة ورئيسة المجلس فستكون مفيدة بكل تأكيد بالنسبة لجميع أصحاب العلاقة. |
2. Iniciar un diálogo interactivo entre los participantes con miras a facilitar la preparación de sus posiciones nacionales. | UN | 2 - الحوار التفاعلي بين المشاركين لتيسير إعداد الاقتراحات الوطنية. |