"un diálogo nacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوار وطني بشأن
        
    • حوار وطني حول
        
    • حوار وطني عن
        
    Los informes nacionales sobre el desarrollo humano se han utilizado también como punto de partida para entablar un diálogo nacional sobre la política de lucha contra la pobreza. UN واستُخدمت أيضا التقارير الوطنية للتنمية البشرية كنقطة انطلاق الى حوار وطني بشأن سياسات الفقر.
    Se pregunta si el Gobierno se propone aprovechar la situación actual para iniciar un diálogo nacional sobre la igualdad de los géneros. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تُزمع الاستفادة من الحالة الراهنة لبدء حوار وطني بشأن المساواة بين الجنسين.
    En la actualidad tiene lugar un diálogo nacional sobre estas cuestiones. UN ويدور حالياً حوار وطني بشأن هذه المسائل.
    Algunos entrevistados aludieron a la función importante del Ministerio en lo referente a afrontar el pasado y a iniciar un diálogo nacional sobre esa cuestión. UN وأشار بعض الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات إلى دور الوزارة الهام في التعامل مع الماضي وفي بدء حوار وطني حول هذه المسألة.
    El Comité insta al Estado parte a facilitar un diálogo nacional sobre el derecho de las mujeres a la salud reproductiva, incluyendo las consecuencias de las leyes restrictivas del aborto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسهيل قيام حوار وطني عن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك القوانين المقيدة للإجهاض.
    Para propulsar este proyecto, se creó un órgano de peso encargado de organizar un diálogo nacional sobre la reforma detallada y profunda del sistema de administración de justicia. UN وللمضي قدماً بهذا المشروع، أنشئت هيئة رفيعة مكلفة بتنظيم حوار وطني بشأن إصلاح منظومة العدالة إصلاحاً شاملاً وعميقاً.
    Alentó asimismo a que se entablara un diálogo nacional sobre las conclusiones del Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea. UN وشجعت على إقامة حوار وطني بشأن استنتاجات مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    La misión no dudaba de la importancia fundamental de establecer un diálogo nacional sobre el futuro de la República Democrática del Congo. UN 75 - إن البعثة بعد هذا لا يخامرها أي شك بشأن الأهمية الأساسية لإقامة حوار وطني بشأن مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esta cuestión fue también objeto de una serie de consultas a nivel de subdistrito, seguidas de un " diálogo nacional sobre la gobernanza local " , organizado por el Presidente Gusmão, para recabar ideas y sugerencias del público en general que serán discutidas en el Gobierno y en el Parlamento. UN وكانت أيضا هذه المسألة موضوع مشاورات على مستوى المقاطعات الفرعية تلاها حوار وطني بشأن الحكم المحلي، نظمه الرئيس غوسماو من أجل الحصول على أفكار ومقترحات من عامة الجمهور لعرضها على الحكومة والبرلمان.
    La Radio de las Naciones Unidas en la actualidad produce programas destinados a reunir a todos los sectores del público de Sierra Leona en un diálogo nacional sobre cuestiones fundamentales de consolidación de la paz. UN وتنتج إذاعة الأمم المتحدة حاليا برامج ترمي إلى إشراك كافة قطاعات سكان سيراليون في حوار وطني بشأن المسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بتوطيد السلام.
    Asimismo, insta al Estado parte a que facilite un diálogo nacional sobre el derecho de las mujeres a la salud reproductiva, que incluya las consecuencias de las leyes restrictivas en materia de aborto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تيسير إجراء حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن التبعات المترتبة على القوانين المقيدة للإجهاض.
    El Enviado Especial dijo que el Presidente del Sudán había decidido llevar a cabo un diálogo nacional sobre una nueva Constitución, con la participación de los grupos de oposición armados y no armados y la sociedad civil. UN وقال المبعوث الخاص إن رئيس السودان قد وافق على إجراء حوار وطني بشأن وضع دستور جديد، بمشاركة جماعات المعارضة المسلحة وغير المسلحة والمجتمع المدني.
    Por otra parte, el Rey había publicado recientemente cuatro documentos de debate con el fin de contribuir a un diálogo nacional sobre el mejor modelo de democracia al que aspiraba Jordania. UN وعلاوة على ذلك، أصدر الملك مؤخراً أربع ورقات مناقشة بهدف الإسهام في حوار وطني بشأن أفضل نموذج ديمقراطي يصبو إليه الأردن.
    El Comité insta al Estado parte a que facilite la celebración de un diálogo nacional sobre el derecho a la salud reproductiva de la mujer, en que se incluyan las leyes que restringen los abortos. UN 346 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير قيام حوار وطني بشأن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض التقييدية.
    El Comité insta al Estado parte a que facilite la celebración de un diálogo nacional sobre el derecho a la salud reproductiva de la mujer, en que se incluyan las leyes que restringen los abortos. UN 346 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير قيام حوار وطني بشأن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض التقييدية.
    El curso contó con la participación de 30 funcionarios públicos de distintos ministerios y representantes de organizaciones no gubernamentales y entidades de las Naciones Unidas, y permitió celebrar un diálogo nacional sobre las deficiencias que aún presentaba el proyecto de informe y sobre la aplicación de la Convención. UN وحضر 30 مسؤولا حكوميا من مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة حلقة العمل التي أتاحت فرصة لإجراء حوار وطني بشأن الثغرات الباقية في مشروع التقرير وكذلك فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    3. Varios representantes de gobiernos destacaron la utilidad de las herramientas para determinar esferas prioritarias y facilitar un diálogo nacional sobre el desarrollo de la contabilidad. UN 3- وأكّد العديد من ممثلي الحكومات على فوائد الأدوات في تحديد المجالات ذات الأولوية، وتيسير إجراء حوار وطني بشأن تطوير المحاسبة.
    Las conclusiones de dicho estudio han contribuido a un diálogo nacional sobre cómo generalizar el programa para mejorar la paternidad con actividades regulares del Gobierno y sus asociados. UN وأسهمت نتائج الدراسة في إجراء حوار وطني حول كيفية تعميم برنامج الرعاية الوالدية الأفضل ليصبح أحد الأنشطة المنتظمة للحكومة والوالدين.
    El proyecto se ejecutará a lo largo del próximo año para examinar y documentar el derecho consuetudinario y su compatibilidad con las leyes nacionales y el derecho internacional, y promover un diálogo nacional sobre la integración de determinados aspectos del derecho consuetudinario indígena en el sistema jurídico. UN وسيعمل هذا المشروع خلال العام المقبل من أجل دراسة وتوثيق القوانين العرفية ومواءمتها مع التشريعات الوطنية والقانون الدولي، وتعزيز حوار وطني حول إدراج أوجه محددة من قانون السكان الأصليين العرفي في النظام القانوني.
    77. La UNAMID, junto con el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana sobre Darfur y Qatar, trabajará para asegurar que el diálogo y las consultas internos con base en Darfur estipulados en el Documento de Doha comiencen con seriedad para promover la titularidad local del proceso de paz de Darfur, aumentar su inclusión y realizar aportaciones para un diálogo nacional sobre el futuro del Sudán. UN 77 - وستعمل العملية المختلطة، مع الفريق الرفيع المستوى المعني بدارفور التابع للاتحاد الأفريقي ومع قطر، لضمان أن يبدأ تنفيذ الحوار والتشاور الداخلي في دارفور المنصوص عليهما في وثيقة الدوحة بجدية لتعزيز تولي الجماعات المحلية زمام عملية السلام في دارفور، وزيادة شموليتها وتوجيه حوار وطني حول مستقبل السودان.
    Recientemente, el ONUSIDA colaboró con el Ministerio de Asuntos Religiosos para organizar un diálogo nacional sobre la sexualidad y el VIH, durante el cual se examinó, desde una perspectiva de tolerancia y comprensión, el papel de los dirigentes religiosos que trabajan con hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres o con personas transexuales. UN وعمل البرنامج المشترك مؤخرا مع وزارة الشؤون الدينية لعقد حوار وطني عن الحياة الجنسية وفيروس نقص المناعة البشرية، جرى من خلاله دراسة دور القادة الدينيين في العمل مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومع أشخاص مغايري الهوية الجنسية، وذلك من منظور التسامح والتفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more