"un documento básico" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة أساسية
        
    • الوثيقة الأساسية
        
    • بالوثيقة الأساسية
        
    • لوثيقة أساسية
        
    • بوثيقة أساسية
        
    • وثيقة رئيسية
        
    • ورقة معلومات أساسية
        
    • مستند رئيسي
        
    • وورقة معلومات أساسية
        
    • للوثيقة الأساسية
        
    • وثيقةٍ أساسية
        
    • ووثيقة أساسية
        
    Podría pedir a los Estados que presentaran un documento básico ampliado e informes específicos sobre los tratados aceptados por los Estados Partes. UN ويمكنها أن تطلب إلى الدول تقديم وثيقة أساسية موسَّعة وتقارير محددة بكل معاهدة من المعاهدات التي قبلتها الدول الأطراف.
    Con respecto a la aplicación de las disposiciones que son comunes a varios tratados, los Estados Partes pueden presentar un informe completo de un documento básico. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام المشتركة بين عدة معاهدات، اقترح أن تقدم الدول اﻷطراف تقريرا شاملا في وثيقة أساسية.
    El Comité también lamenta que el Estado parte aún no haya presentado un documento básico. UN وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الدولة الطرف لما تقدم بعد وثيقة أساسية.
    El Comité observa además que el Estado Parte aún no ha presentado un documento básico. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم بعد وثيقة أساسية.
    El Comité lamenta que el informe inicial haya sido presentado con una tardanza de cinco años y que el Estado Parte no haya presentado todavía un documento básico sobre los derechos humanos. UN وتأسف اللجنة لأن تقديم التقرير قد تأخر خمس سنوات ولأن الدولة لم تقدم بعد وثيقة أساسية بشأن حقوق الإنسان.
    Además, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya presentado un documento básico. UN كما تأسف اللجنة لتخلف الدولة الطرف عن تقديم وثيقة أساسية.
    Estructura propuesta de los informes constituidos por un documento básico común y un documento específico de tratado 13 UN الهيكل المقترح لتقارير تتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية 12
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Sin embargo, la unificación podría lograrse mediante un documento básico de que podrían valerse todos los comités. UN على أن التوحيد قد يتحقق بوضع وثيقة أساسية يمكن أن تستعملها جميع اللجان.
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común actualizado y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Se han elaborado directrices para un documento básico común que están a disposición de los Estados partes. UN وتتوافر حاليا مبادئ توجيهية لصوغ وثيقة أساسية موحدة، وهي متاحة لاستخدام الدول الأطراف.
    Cada órgano creado en virtud de tratados es libre de rechazar las directrices e incluso el concepto de un documento básico común. UN ولكل هيئة منشأة بموجب معاهدة الحرية في رفض المبادئ التوجيهية بل ورفض فكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    Unos pocos Estados Partes expresaron interés en la idea de un documento básico común y ya preparan sus informes teniendo presente esa idea. UN وأعربت قلة من الدول الأطراف عن الاهتمام بفكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة وأخذت بالفعل تعدّ تقاريرها آخذة ذلك بالحسبان.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. UN وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة.
    Con arreglo a esta propuesta de directrices, se preparó una versión ampliada de un documento básico común, junto con un informe relacionado con tratados concretos. UN وبموجب مشروع هذه المبادئ التوجيهية، أعدت وثيقة أساسية موحدة موسعة، إلى جانب تقرير خاص بمعاهدة محددة.
    C.5 Documento básico. Cuando el Estado parte ya haya preparado un documento básico, éste quedará a disposición del Comité. UN جيم - 5 - الوثيقة الأساسية - عندما تنتهي الدولة الطرف من إعداد الوثيقة الأساسية، ستكون متاحة للجنة.
    Por consiguiente, en la reunión entre comités se recomendó que los presidentes remitieran el proyecto de directrices sobre un documento básico ampliado e informes centrados específicamente en los tratados a sus respectivos comités, para que lo examinaran con carácter prioritario. UN ونتيجة لذلك، أوصى الاجتماع المشترك بين الوكالات بأن يقدم رؤساء هيئات المعاهدات مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموسعة والتقارير المقدمة تحديدا بشأن المعاهدات كل إلى لجنته لمناقشتها بوصفها بندا ذا أولوية.
    La Secretaría está preparando un proyecto de directrices para un documento básico ampliado y estudiando las posibilidades de aumentar la armonización de las directrices de los informes para los órganos de tratados. UN وتعكف الأمانة في الوقت الراهن على إعداد مشروع مبادئ توجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتبحث إمكانيات زيادة التناسق بين المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات.
    El Comité examina el informe de las reuniones de presidentes y las reuniones entre comités y el proyecto de directrices sobre un documento básico ampliado. UN ناقشت اللجنة تقرير رؤساء الاجتماعات المشتركة بين اللجان ومشرع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موسعة.
    La finalización de directrices armonizadas sobre la presentación de informes con respecto a los tratados internacionales de derechos humanos, con inclusión de directrices sobre un documento básico común e informes relativos a tratados concretos deben facilitar la carga de presentación de informes de los Estados partes. UN كما أن الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ توجيهية بشأن تقديم وثيقة رئيسية موحدة وتقارير مستهدفة بخصوص معاهدات محددة، ينبغي أن يخفف عبء الإبلاغ الذي يقع على كاهل الدول الأعضاء.
    Cada grupo presentó un documento básico detallado que contiene un marco analítico y define las cuestiones primordiales. UN وقدمت كل فرقة من فرق العمل ورقة معلومات أساسية مفصلة توفر إطارا تحليليا وتحدد الخطوط العامة للقضايا الرئيسية.
    El formulario clave de las Naciones Unidas es una norma internacional para la documentación aduanera y comercial que integra una serie de normas y códigos internacionales sobre el diseño de series alineadas de formularios a partir de un documento básico. UN دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية هو معيار دولي للمستندات التجارية يُدمج مجموعة من المعايير والمدونات الدولية للعمل على تصميم سلسلة متسقة من الاستثمارات باستخدام مستند رئيسي.
    19. Cuando el equipo llegue a cada país, la oficina sobre el terreno le suministrará material adicional que consistirá en el programa confirmado de la visita, un documento básico sobre el programa para el país, reseñas de los donantes, una lista detallada de proyectos con la asignación de recursos, y un breve informe sobre cuestiones de interés. UN ١٩ - لدى وصول الفريق إلى البلد المعني، يسلم المكتب الميداني موادا إضافية تتألف من الجدول الزمني المعتمد لزيارة البلد وورقة معلومات أساسية عن البرنامج القطري ونبذات عن المانحين، وقائمة تفصيلية للمشاريع تتضمن الموارد المخصصة لها، وورقة موجزة بالمسائل.
    d) ii) Finalización por el Gobierno de Timor-Leste de un documento básico común y documentos específicos de tratados en cumplimiento de las obligaciones dimanantes de 7 tratados de derechos humanos UN (د) ' 2` إنجاز حكومة تيمور - ليشتي للوثيقة الأساسية المشتركة وتقارير محددة للوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى 7 معاهدات من معاهدات حقوق الإنسان
    El Comité examinó sus orientaciones relativas a la presentación de informes teniendo presente la necesidad de simplificar la presentación de informes en relación con los distintos tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como la conveniencia de contar con un documento básico ampliado. UN 3- ناقشت اللجنة مبادئها التوجيهية لإعداد التقارير آخذةً في الاعتبار ضرورة تبسيط عملية إعداد التقارير بموجب مختلف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فضلاً عن الرغبة في إعداد وثيقةٍ أساسية موسعة.
    La Estrategia es un amplio plan de desarrollo y también un documento básico para reducir la pobreza. UN وتمثل تلك الإستراتيجية خطة إنمائية شاملة ووثيقة أساسية لتخفيف حدة الفقر على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more