"un documento conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورقة مشتركة
        
    • وثيقة مشتركة
        
    • ورقة عمل مشتركة
        
    Como se pidió en esa reunión, las dos instituciones están preparando un documento conjunto que presentarán a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su período de sesiones de este año. UN وكما طلب في ذلك الاجتماع، تقوم المؤسستان بتقديم ورقة مشتركة لهذه الدورة من دورات لجنة التنمية المستدامة.
    Se acordó redactar un documento conjunto en que se abordarían esas cuestiones. UN وجرى الاتفاق على صياغة ورقة مشتركة تتناول هذه المسائل.
    Respecto de la asociación política, las dos partes presentaron un documento conjunto sobre el concepto de la asociación misma, sus límites, sus dimensiones y los instrumentos de aplicación. UN وفيما يتعلق بالشراكة السياسية، طرح الطرفان ورقة مشتركة بشأن مفهوم الشراكة نفسها، وآفاقها، وأبعادها، وأدوات تنفيذها.
    En consecuencia, el comunicado de prensa no debe ser considerado un documento conjunto. UN ومن ثم، فإنه لا يجوز النظر إليه بوصفه وثيقة مشتركة.
    De las negociaciones anteriores sobre ese capítulo había surgido un documento conjunto sobre categorías de bienes afectados. UN وكانت المفاوضات بشأن الملكية قد أسفرت في وقت سابق عن تقديم وثيقة مشتركة تصنف فئات الملكية المعنية.
    Respecto de la asociación política, las dos partes presentaron un documento conjunto sobre el concepto de la asociación misma, sus límites, sus dimensiones y los instrumentos de aplicación. UN وفيما يتعلق بالشراكة السياسية، طرح الطرفان ورقة مشتركة بشأن مفهوم الشراكة نفسها، وآفاقها، وأبعادها، وأدوات تنفيذها.
    El Grupo de Apoyo Interinstitucional decidió preparar un documento conjunto sobre el cambio climático con destino al séptimo período de sesiones del Foro. UN وقرر فريق الدعم إعداد ورقة مشتركة عن تغير المناخ وتقديمها إلى الدورة السابعة للمنتدى.
    Al final de la segunda reunión, la Federación de Rusia y China presentaron un documento conjunto con preguntas y observaciones sobre algunas disposiciones del proyecto. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع.
    Al final de la segunda reunión, la Federación de Rusia y China presentaron un documento conjunto con preguntas y observaciones sobre algunas disposiciones del proyecto. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع.
    Se está preparando un documento conjunto sobre la droga y la delincuencia para el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que se celebrará en 1995. UN ويجري إعداد ورقة مشتركة عن المخدرات والجريمة من أجل مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي يعقد في عام ١٩٩٥.
    El FMI y el Banco Mundial prepararon un documento conjunto sobre las actividades de ambas organizaciones en la esfera de la reducción de la pobreza, con especial atención a la función del gasto público. UN ويقوم الصندوق والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة بشأن أنشطة المنظمتين في مجال تخفيض الفقر، مع التركيز بوجه خاص على دور اﻹنفاق العام.
    Una delegación propuso que se redactara un documento conjunto en el que se expusieran las funciones respectivas de los diversos organismos bajo los auspicios del Equipo de Tareas Interinstitucional relativo a las medidas complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واقترح وفد إعداد ورقة مشتركة تبين دور كل وكالة تمثلها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Una delegación propuso que se redactara un documento conjunto en el que se expusieran las funciones respectivas de los diversos organismos bajo los auspicios del Equipo de Tareas Interinstitucional relativo a las medidas complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واقترح وفد إعداد ورقة مشتركة تبين دور كل وكالة تمثلها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    A petición del Comité de Coordinación de la Gestión, el PNUD, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y la OSPNU prepararon un documento conjunto en que se describían sus respectivas responsabilidades en esta esfera. UN وبناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية أصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ورقة مشتركة تجمل مسؤوليات كل منها في هذا المجال.
    La OMC y la UNCTAD presentaron en la IX UNCTAD un documento conjunto sobre el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema comercial multilateral. UN وفي اﻷونكتاد التاسع قدمت ورقة مشتركة من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن تعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في النظام التجاري الدولي.
    Nuestra delegación puede nombrar a algunos países de Asia, entre ellos el nuestro, que han expresado el deseo de desvincularse del texto y, por tanto, ha de señalar que esta ponencia no es en modo alguno un documento conjunto de los tres grupos regionales. UN ويمكن لوفدنا أن يحدد بعض البلدان في آسيا، بما فيها بلدنا، التي أعربت عن رغبتها في أن تنأى بنفسها عن الورقة، وأن تبين بالتالي أن هذه الورقة ليست بأية حال من الأحوال ورقة مشتركة بين المجموعات الإقليمية الثلاث.
    un documento conjunto, preparado por sus oficinas y presentado posteriormente al Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, ha sido la base para un amplio documento de política del Comité Permanente entre Organismos sobre la cuestión, que se ha explicado con algún detalle en el informe del Representante a la Comisión del año 2000. UN وأعدت مكاتبهم ورقة مشتركة قدمت إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأصبحت فيما بعد الأساس الذي استندت إليه ورقة سياسة شاملة للجنة المشتركة بشأن هذه المسألة. وشُرحت هذه الورقة بقدر من التفصيل في التقرير الذي قدمه الممثل إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2000.
    Si bien no era factible elaborar por el momento un documento conjunto, sería productivo que en el futuro se explicara en qué consistía la colaboración de las dos organizaciones en Eritrea y la manera en que se llevaba a cabo la coordinación en cuestiones de desarrollo estadística y fomento de la capacidad. UN وإدراكا منه ﻷنه ليس من العملي إصدار وثيقة مشتركة في الوقت الحالي، فسيكون من المثمر اﻹشارة بإسهاب إلى طريقة تعاون المنظمتين في إريتريا وكيف تم التنسيق في مجالي التنمية اﻹحصائية وبناء القدرات.
    Si bien no era factible elaborar por el momento un documento conjunto, sería productivo que en el futuro se explicara en qué consistía la colaboración de las dos organizaciones en Eritrea y la manera en que se llevaba a cabo la coordinación en cuestiones de desarrollo estadística y fomento de la capacidad. UN وإدراكا منه ﻷنه ليس من العملي إصدار وثيقة مشتركة في الوقت الحالي، فسيكون من المثمر اﻹشارة بإسهاب إلى طريقة تعاون المنظمتين في إريتريا وكيف تم التنسيق في مجالي التنمية اﻹحصائية وبناء القدرات.
    La conferencia tuvo como resultado la redacción de un documento conjunto sobre la transición, que todavía no ha sido aprobado definitivamente y firmado por el Comandante de la Fuerza Multinacional y el representante correspondiente de las Naciones Unidas. UN وتمخض المؤتمر عن إصدار مشروع وثيقة مشتركة بشأن المرحلة الانتقالية، ما زالت تنتظر الموافقة النهائية والتوقيع من قبل قائد القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي وممثل الأمم المتحدة المعني بالأمر.
    Se trata principalmente de preparar un documento conjunto que será complementado por un documento técnico de la UNCTAD sobre un indicador dimensional de la economía y el comercio, lo que guarda estrecha relación con la actual labor de la UNCTAD sobre una evaluación de la eficiencia comercial, dado que en ese indicador se introducirán criterios de eficiencia comercial. UN وهذا ينطوي بالدرجة اﻷولى على إعداد ورقة عمل مشتركة تكملها ورقة تقنية يعدها اﻷونكتاد بشأن المؤشر للبعد الاقتصادي والتجاري. ويرتبط هذا الموضوع ارتباطاً وثيقاً بالعمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد حول تقييم الكفاءة في التجارة نظراً ﻷن معيار الكفاءة في التجارة سيؤخذ به في المؤشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more