Se pidió que se aclarara si, en tales circunstancias, un cargador podía, no obstante, obtener un documento de transporte no negociable o un documento electrónico de transporte no negociable. | UN | والتُمس تقديم توضيح حول مدى إمكانية حصول الشاحن، مع ذلك، على مستند نقل غير قابل للتداول أو مستند نقل إلكتروني قابل للتداول في تلك الحالة. |
Cuando se haya emitido un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento debe ser restituido para obtener la entrega de las mercancías: | UN | في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلّم البضاعة: |
ii) un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento ha de ser restituido para obtener la entrega de las mercancías y que haya sido transferido a un destinatario que haya obrado de buena fe; | UN | ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضاعة، ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية. |
Si bien se expresó cierto apoyo en favor de dicha sugerencia, se observó que resultaría igualmente ilógico exigir la devolución del equivalente electrónico de un documento de transporte no negociable. | UN | ولئن أبدي بعض التأييد لهذا الاقتراح، فقد لوحظ أنه سيكون من باب مجافاة المنطق كذلك اقتضاء تسليم النظير الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول. |
Proyecto de artículo 49. Entrega en caso de haberse emitido el equivalente electrónico de un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | مشروع المادة 49- تسليم البضاعة في حال إصدار المعادل الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول يُشترط تسليمه |
Dicha avenencia se basaba en la distinción que se hacía entre el tenedor de un documento de transporte negociable y el tenedor de un documento de transporte no negociable. | UN | وذكر أن ذلك الحل الوسط يؤدي إلى التفريق بين حائز مستند النقل القابل للتداول وحائز مستند النقل غير القابل للتداول. |
Artículo 46. Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | المادة ٤6 - تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه |
Cuando se haya emitido un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento debe ser restituido para obtener la entrega de las mercancías: | UN | في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلم البضاعة: |
Cuando se haya emitido un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento debe ser restituido para obtener la entrega de las mercancías: | UN | في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلّم البضاعة: |
ii) un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento ha de ser restituido para obtener la entrega de las mercancías y que haya sido transferido a un destinatario que haya obrado de buena fe; | UN | ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضائع ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية؛ |
Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | تسليم البضائع في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه |
Cuando se haya emitido un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento debe ser restituido para obtener la entrega de las mercancías: | UN | في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلم البضائع: |
Proyecto de artículo 47. Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | مشروع المادة 47- تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه |
Proyecto de artículo 48. Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | مشروع المادة 48- تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يُشترط تسليمه |
Artículo 48. Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | المادة 48- تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه |
Proyecto de artículo 9. Procedimientos para el empleo de documentos electrónicos de transporte negociables o del equivalente electrónico de un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | مشروع المادة 9- إجراءات استخدام سجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول أو المعادل الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه |
28. Se observó que, si el Grupo de Trabajo decide ulteriormente suprimir o revisar el artículo 49, tal vez se hayan de suprimir las palabras " o del equivalente electrónico de un documento de transporte no negociable que deba ser restituido " , que figuran en el título y en el párrafo 1 del artículo 9. | UN | 28- لوحظ أن الإشارة إلى " المعادل الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه " في عنوان مشروع المادة 9 وفي الفقرة 1 منها قد يقتضي الأمر حذفها إذا ما قرَّر الفريق العامل في مداولاته القادمة حذف مشروع المادة 49 أو تنقيحه. |
157. Se sugirió suprimir el artículo 49, dado que, a diferencia del documento considerado en el artículo 48, no se tenía conocimiento del empleo de un equivalente electrónico de un documento de transporte no negociable que deba ser restituido. | UN | 157- اقترح حذف مشروع المادة 49، لأنه خلافا للمستند المنصوص عليه في مشروع المادة 48، لا توجد ممارسة قائمة يستخدم فيها المعادل الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه وتتطلب دعما في نص مشروع الاتفاقية. |
37. Se observó que el término " documento electrónico de transporte no negociable " resultaba algo extraño, por la dificultad de exigir `la devolución ' de un documento electrónico, por lo que se sugirió que se utilizara en su lugar el término " el equivalente electrónico de un documento de transporte no negociable " . | UN | 37- ولوحظ أن التعبير " سجل نقل إلكتروني غير قابل للتداول " مجاف للمنطق بعض الشيء نظرا إلى صعوبة اقتضاء " تسليم " سجل إلكتروني، وارتئيت إمكانية الاستعاضة عنه بالتعبير " النظير الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول " . |
El Grupo de Trabajo señaló que las referencias al " destinatario " , en los apartados c) y d) del párrafo 1, se habían agregado con el fin preciso de que en el artículo 9 tuviera cabida un equivalente electrónico de un documento de transporte no negociable que debiera ser restituido. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الإشارات إلى " المرسل إليه " في الفقرتين الفرعيتين (ج) و(د) من الفقرة 1 قد أضيفت حتى تكون هناك تغطية دقيقة في مشروع المادة 9 للمعادل الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول يتشرط تسليمه. |
22. La Sra. Czerwenka (Alemania) dice que una forma de resolver el dilema relativo al artículo 13 es estipular que sólo es aceptable un documento de transporte no negociable. | UN | 22- السيدة تشيروينكا (ألمانيا): قالت إن إحدى الطرق لحل المعضلة فيما يتعلق بمشروع المادة 13 هي النص على أنه لا يُقبل سوى مستند النقل غير القابل للتداول. |