"un documento final de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة ختامية
        
    • وثيقة نهائية
        
    Sr. Presidente: Permítame concluir dándole las gracias y felicitando a los facilitadores por su liderazgo para obtener un documento final de consenso. UN واسمحوا لي أن أختتم كلامي بشكركم، السيد الرئيس، وبتهنئة الميسرين على قيادتهما في التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    En este sentido, la propuesta del Presidente es una excelente base para la elaboración de un documento final de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يعتبر اقتراح الرئيس أساسا ممتازا لوضع وثيقة ختامية للمؤتمر.
    Asimismo, la oradora desearía conocer qué dificultades considera el Relator Especial que existen para alcanzar un documento final de consenso en la Conferencia de Examen de Durban. UN وأضافت قائلة إنها تودّ أيضاً أن تعرف ما يعتقد المقرِّر الخاص أنه تحديات تعترض صدور وثيقة ختامية بتوافق الآراء في مؤتمر دوربان الاستعراضي.
    Por ello, hemos seguido participando en profundidad y de manera central en el proceso de elaboración de un documento final de esta Conferencia. UN وهكذا، بقينا مشاركين على نحو عميق ورئيسي في عملية صوغ وثيقة ختامية لهذا المؤتمر.
    En la conferencia se adoptó un documento final de carácter pragmático, que contenía recomendaciones claras para los países y Territorios acerca de las opciones y alternativas que estaban a su disposición para proteger a los niños, las mujeres y las personas y los grupos vulnerables. UN واعتمد المؤتمر وثيقة نهائية عملية تتضمن مشورة واضحة للبلدان والأقاليم بشأن الخيارات والفرص المتاحة لها من أجل وقاية الأطفال والنساء والأفراد الضعفاء والجماعات.
    Nos complace tomar nota de que las deliberaciones relativas al tema " Enfoque regional respecto del desarme en el contexto de la seguridad mundial " concluyeron dentro de la fecha prevista y de que se logró un documento final de consenso. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المداولات المتعلقة باتباع نهج إقليمي إزاء نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي قد اكتملت وفقا للجدول الزمني المحدد، بالتوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق اﻵراء.
    En ese sentido, Malasia lamenta que en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP no se pudiera aprobar un documento final de consenso sobre cuestiones sustantivas. UN وفي ذلك الصدد، تأسف ماليزيا لأن المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم يكن بوسعه أن يعتمد وثيقة ختامية بتوافق الآراء بشأن مسائل موضوعية.
    Es lamentable que la Conferencia encargada del Examen del TNP terminara sus labores sin lograr llegar a un acuerdo sobre un documento final de peso. UN ومن دواعي الأسف أن يختتم المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أعماله بدون أن يتمكن من التوصل إلى اتفاق على وثيقة ختامية هامة.
    Por consiguiente, los Estados partes deben redoblar sus esfuerzos para reforzar el régimen del Tratado, de manera que la falta de un documento final de consenso no menoscabe su autoridad ni su credibilidad. UN ومن الواجب على الدول الأطراف بالتالي أن تضاعف جهودها بهدف تدعيم نظام معاهدة عدم الانتشار حتى لا يؤدي الافتقار إلى وثيقة ختامية توافقية إلى تقلص ما له من أهمية ومصدوقية.
    En 1980, la Conferencia de examen no produjo un documento final de consenso. UN 21 - وفي عام 1980، لم يتمكن المؤتمر الاستعراضي من إصدار وثيقة ختامية تحظى بتوافق الآراء.
    Por consiguiente, los Estados partes deben redoblar sus esfuerzos para reforzar el régimen del Tratado, de manera que la falta de un documento final de consenso no menoscabe su autoridad ni su credibilidad. UN ومن الواجب على الدول الأطراف بالتالي أن تضاعف جهودها بهدف تدعيم نظام معاهدة عدم الانتشار حتى لا يؤدي الافتقار إلى وثيقة ختامية توافقية إلى تقلص ما له من أهمية ومصدوقية.
    En 1980, la Conferencia de examen no produjo un documento final de consenso. UN 21 - وفي عام 1980، لم يتمكن المؤتمر الاستعراضي من إصدار وثيقة ختامية تحظى بتوافق الآراء.
    La mayoría de los temas a los que nos hemos referido debieron quedar reflejados en un documento final de la Conferencia de Examen de julio de 2006. UN وكان ينبغي أن ترد معظم القضايا الآنفة الذكر في وثيقة ختامية للمؤتمر الاستعراضي المعقود في تموز/يوليه 2006.
    La situación se complica por las dificultades para llegar a un documento final de consenso que se observaron en la Conferencia de 2006 de examen del Programa de Acción sobre armas pequeñas. UN ومما يزيد الأمر سوءا الصعوبات التي صودفت في التوصل إلى وثيقة ختامية قائمة على توافق الآراء في مؤتمر استعراض برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة عام 2006.
    La documentación necesaria consistirá en un documento final de un máximo de dos páginas a doble espacio que será publicado en los seis idiomas oficiales. UN وستشمل الاحتياجات من الوثائق وثيقة ختامية تقع في نحو صفحتين بمسافة واحدة بين السطور وسيتم إصدارها باللغات الرسمية الست جميعا.
    Huelga decir que, en las tres últimas semanas, hemos entablado debates muy esclarecedores y que aguardamos con interés un documento final de consenso el próximo año. UN غني عن القول إنه كانت لنا مناقشات نيّرة جداً طوال الأسابيع الثلاثة الماضية، ونتطلع إلى وثيقة ختامية تصدر بتوافق الآراء في العام المقبل.
    En 1980, la Conferencia de examen no produjo un documento final de consenso. UN 20 - وفي عام 1980، لم يتمكن المؤتمر الاستعراضي من إصدار وثيقة ختامية تحظى بتوافق الآراء.
    En 1980, la Conferencia de examen no produjo un documento final de consenso. UN 20 - وفي عام 1980، لم يتمكن المؤتمر الاستعراضي من إصدار وثيقة ختامية تحظى بتوافق الآراء.
    En ella se negoció un documento final de la Cumbre Mundial para recomendar una serie de acciones en ámbitos en los que los gobiernos locales deberían tener una mayor responsabilidad. UN وتم التفاوض بشأن وثيقة ختامية لمؤتمر القمة للتوصية بعدد من الإجراءات في المجالات التي ينبغي أن تتحمل فيها الحكومات المحلية مسؤولية أكبر.
    El producto esperado es un documento final de la reunión regional de aplicación para África como contribución a los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible o el foro político de alto nivel. UN ويتمثل الناتج المتوقع في إصدار وثيقة ختامية لاجتماع التنفيذ الإقليمي من أجل أفريقيا ليكون بمثابة مساهمة في دورات لجنة التنمية المستدامة أو في دورات المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    Esas consultas oficiosas amplias nos permitirían estar en buenas condiciones de trabajar en pro de un documento final de la reunión en la cumbre, junto con la aportación que nos haga el informe que el Secretario General nos presentará el próximo mes de marzo. UN وهذه المشاورات غير الرسمية المكثفة تجعلنا مستعدين جيدا للعمل نحو وضع وثيقة نهائية لعرضها على اجتماع القمة، بالإضافة إلى المعلومات التي يوفرها لنا تقرير الأمين العام الذي سيعرض علينا في آذار/مارس القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more