"un documento revisado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة منقحة
        
    • ورقة منقحة
        
    Luego se deberían incluir en un documento revisado los nuevos métodos de trabajo acordados en el transcurso del presente proceso. UN وبعدئذ ينبغي أن تدرج أساليب العمل الجديدة التي اتفق عليها في مجرى العملية الحالية في وثيقة منقحة.
    Por consiguiente, recomendaron que un documento revisado explicara claramente las distintas funciones de todos los participantes. UN وأوصت لذلك بأن تبسط وثيقة منقحة بوضوح اﻷدوار المختلفة للفاعلين المشاركين.
    Por consiguiente, recomendaron que un documento revisado explicara claramente las distintas funciones de todos los participantes. UN وأوصت لذلك بأن تبسط وثيقة منقحة بوضوح اﻷدوار المختلفة للفاعلين المشاركين.
    Estuvo de acuerdo en que se presentara un documento revisado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones. UN ووافق على تقديم ورقة منقحة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية.
    Estuvo de acuerdo en que se presentara un documento revisado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones. UN ووافق على تقديم ورقة منقحة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية.
    Suscribimos un documento revisado que presentaremos a las partes en nombre del Grupo de Contacto. UN وقد أيدنا ورقة منقحة ستقدم اﻵن إلى اﻷطراف باسم فريق الاتصال.
    Sin embargo, cabe esperar que durante el próximo período electoral se apruebe un documento revisado al respecto. UN غير أنه يؤمل أن وثيقة منقحة ستستعمل في فترة الانتخابات المقبلة.
    En el sitio web del UNICEF se había publicado un documento revisado en un plazo de tres semanas después de la consulta. UN ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات.
    En el sitio web del UNICEF se había publicado un documento revisado en un plazo de tres semanas después de la consulta. UN ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات.
    Una delegación, observando que en el documento no había un análisis amplio de la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de la salud reproductiva, pidió que esa cuestión se desarrollara en un documento revisado. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    Una delegación, observando que en el documento no había un análisis amplio de la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de la salud reproductiva, pidió que esa cuestión se desarrollara en un documento revisado. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    El grupo de voluntarios había celebrado varias reuniones más, como resultado de las cuales se había redactado un documento revisado que dicho grupo examinaría una semana después y que luego se presentaría a las delegaciones para que éstas lo analizaran en varias reuniones oficiosas de participación abierta. UN وذكر أن فريق المتطوعين عقد عدة اجتماعات أخرى، أسفرت عن وثيقة منقحة سيستعرضها الفريق في غضون أسبوع ثم تعرض على الوفود لمناقشتها في سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية.
    El grupo de voluntarios había celebrado varias reuniones más, como resultado de las cuales se había redactado un documento revisado que dicho grupo examinaría una semana después y que luego se presentaría a las delegaciones para que éstas lo analizaran en varias reuniones oficiosas de participación abierta. UN وذكر أن فريق المتطوعين عقد عدة اجتماعات أخرى، أسفرت عن وثيقة منقحة سيستعرضها الفريق في غضون أسبوع ثم تعرض على الوفود لمناقشتها في سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية.
    Se convino en que en la sesión de septiembre del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión se presentaría a su consideración un documento revisado. UN واتفق الرأي على أن تقدم وثيقة منقحة لينظر فيها الفريق العامل التابع للجنة السادسة في الجلسة التي سيعقدها في شهر أيلول/سبتمبر.
    También es satisfactorio que se haya encomendado a la Oficina del Director General la determinación de las economías y los aumentos de eficiencia que podrían hacerse, sin pedir que se preparara un documento revisado sobre el programa y presupuestos. UN كما أوضح أنه من دواعي الغبطة أن يكلَّف مكتبه باستبيان ما يمكن تحقيقه من الوفورات والمكاسب في الكفاءة دون اللجوء إلى وضع وثيقة منقحة للبرنامج والميزانية.
    Sobre la base de esas reacciones, así como de una nueva evaluación del material que las Partes habían remitido anteriormente, se elaboró un documento revisado y consolidado. UN واستناداً إلى الردود هذه، وكذلك إلى إعادة تقييم المواد التي سبق أن قدمت من جانب الأطراف، تم وضع ورقة منقحة وموحدة.
    Esas cuestiones se siguen debatiendo en el seno de la OMPI y en otros foros, y está previsto que se examine un documento revisado en el próximo período de sesiones del Comité Intergubernamental. UN وتتواصل المناقشات بشأن هذه المسائل في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية وفي منتديات أخرى، حيث من المقرر أن تستعرض الدورة المقبلة للجنة الحكومية الدولية ورقة منقحة عن ذلك.
    El Comité Asesor tomó nota de los debates preliminares y pidió que, en su séptimo período de sesiones, se presentara un documento revisado. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة خلال دورتها السابعة.
    El Comité Asesor tomó nota de los debates preliminares y pidió que, en su séptimo período de sesiones, se presentara un documento revisado. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    En respuesta a una decisión del Grupo en su sexta reunión, se preparó un documento revisado sobre la sinergia regional en el contexto del proceso del PNA. UN وتنفيذاً لمقرر اعتمده في اجتماعه السادس، تم إعداد ورقة منقحة عن التآزر الإقليمي في سياق عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Esas cuestiones se siguen debatiendo en el seno de la OMPI y en otros foros, teniéndose previsto analizar un documento revisado en el próximo período de sesiones del Comité Intergubernamental. UN وتتواصل المناقشات بشأن هذه المسائل في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية وفي منتديات أخرى، حيث من المقرر أن تستعرض الدورة المقبلة للجنة الحكومية الدولية ورقة منقحة عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more