"un documento sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورقة عن
        
    • وثيقة عن
        
    • ورقة بشأن
        
    • وثيقة بشأن
        
    • ورقة حول
        
    • وثيقة حول
        
    • ورقة بعنوان
        
    • وثيقة تتناول
        
    • وثيقة بعنوان
        
    • وثيقة معنونة
        
    • وثيقة تتضمن
        
    • ورقة بحث عن
        
    • الوثيقة المعنونة
        
    • بورقة عن
        
    • ورقة تتضمن
        
    Se está preparando para su publicación durante 1998 un documento sobre el curso práctico realizado en el Brasil. UN ويجري إعداد ورقة عن حلقة العمل المعقودة في البرازيل لنشره وسيكون متاحا في عام ١٩٩٨.
    También se ha presentado un documento sobre la importancia del TPCE para la no proliferación y el desarme. UN كما تم تقديم ورقة عن أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    En 1992 se publicó un documento sobre la mujer y el ajuste estructural que fue producto de actividades conjuntas. UN وصدرت في عام ١٩٩٢، بمجهود مشترك، وثيقة عن المرأة والتكيف الهيكلي.
    Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    Su delegación propone que el desarme sea un programa independiente y solicita a la Secretaría que presente un documento sobre esa cuestión. UN واقترح باسم وفده أن يكون نزع السلاح برنامجا مستقلا، وطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم وثيقة بشأن هذه المسألة.
    El PNUD y el Centro de Derechos Humanos prepararon también un documento sobre actividades en apoyo de los derechos humanos y lo presentaron a la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، شارك مركز حقوق اﻹنسان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد ورقة عن أنشطة دعم حقوق اﻹنسان قدمت إلى المؤتمر.
    Se presentó un documento sobre el establecimiento de un sistema de información para las personas que pudieran querer retornar. UN وقدمت ورقة عن إنشاء نظام معلومات عن اﻷشخاص الذين يحتمل عودتهم.
    El Comité designó también a uno de sus miembros para que preparara un documento sobre el tema para su período de sesiones de 1995. UN كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥.
    Se distribuyó un documento sobre los objetivos del PNUD, preparado sobre la base de discusiones externas y de conversaciones con la Junta Ejecutiva. UN ووزعت ورقة عن أهداف البرنامج اﻹنمائي، ترتكز على المناقشات الخارجية والمناقشات التي أجريت مع المجلس التنفيذي.
    Se distribuyó un documento sobre los objetivos del PNUD, preparado sobre la base de discusiones externas y de conversaciones con la Junta Ejecutiva. UN ووزعت ورقة عن أهداف البرنامج اﻹنمائي، ترتكز على المناقشات الخارجية والمناقشات التي أجريت مع المجلس التنفيذي.
    El UNICEF elaboró y presentó en la conferencia un documento sobre la contribución de las niñas a la paz y el desarrollo. UN وأعدت اليونيسيف ورقة عن مساهمة البنات في السلم والتنمية، وقدمتها إلى المؤتمر.
    Los miembros del Grupo de Trabajo invitaron al Sr. Guissé a redactar un documento sobre la privación del derecho a la vida. UN ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة.
    Publicación de un documento sobre métodos y aplicaciones de indicadores de la salud ambiental UN نشر وثيقة عن أساليب وتطبيقات مؤشرات الصحة البيئية
    Asimismo se ha empezado a elaborar el borrador de un documento sobre procedimientos normalizados de remoción de minas. UN وبدأ أيضا إعداد وثيقة عن عمليات التشغيل النموذجية ﻹزالة اﻷلغام.
    Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    un documento sobre la violencia de género para la Jefatura de Inteligencia Militar UN ورقة بشأن العنف القائم على نوع الجنس، لفائدة رئاسة الاستخبارات العسكرية؛
    El Grupo de Trabajo encargó un documento sobre la socialización basada en el género que se distribuyó durante la reunión de 1993 de Ministros de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأقر الفريق العامل ورقة بشأن الاختلاط فيما بين الجنسين صدرت في اجتماع عام ١٩٩٣ للوزراء المعنيين بحالة المرأة.
    :: La Federación está trabajando en un documento sobre los derechos humanos y la pobreza extrema cuya aprobación está prevista para 2012 UN :: واصل الاتحاد العمل على إعداد وثيقة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع بغية الانتهاء من اعتمادها بحلول عام 2012.
    También preparó un documento sobre las prácticas correctas en la construcción de las centrales nucleoeléctricas. UN وقد أعدت وثيقة بشأن الممارسات الجيدة في مجال تشييد معامل الطاقة النووية.
    Escribió un documento sobre mala ciencia en casos del gobierno o algo así. Open Subtitles كتب ورقة حول ان العلم يوجد به اخطاء في قضايا الحكومة
    A ser posible, la Comisión debería aprobar un documento sobre la cuestión en su próximo período de sesiones. UN وقال إنه ينبغي للجنة إن أمكن اعتماد وثيقة حول هذا الموضوع في جلستها العامة القادمة.
    - Presentó un documento sobre " Ética en el Gobierno en Zimbabwe " en la Conferencia Mundial sobre Ética en el Gobierno, Washington, D.C., 1996. UN - قدمت ورقة بعنوان " الأخلاقيات في حكومة زيمبابوي " للمؤتمر العالمي المعني بالأخلاقيات في الحكومة، واشنطن العاصمة 1996.
    Solicitaron que se preparara un documento sobre las prioridades de la labor futura del Grupo de Trabajo. UN وطلبوا إعداد وثيقة تتناول أولويات العمل الذي سيقوم به الفريق العامل مستقبلا.
    A tal fin, se ha difundido ampliamente en el sector un documento sobre mejores prácticas de gestión para prevenir la piratería. UN وقامت لهذا الغرض على نطاق واسع بتعميم وثيقة بعنوان ' ' أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة`` في أوساط أرباب السفن.
    En su Congreso Mundial, celebrado en mayo de 2010, se aprobó como texto de referencia de la organización un documento sobre el marco de los mercados inmobiliarios sostenibles y los principios y directrices para el desarrollo inmobiliario de un país. UN اعتمدت وثيقة معنونة: " تهيئة إطار لأسواق العقار المستدامة: المبادئ والتوجيهات اللازمة لتنمية القطاع العقاري في بلد ما " كنص مرجعي للمنظمة، وذلك خلال مؤتمرها العالمي الذي عقد في أيار/مايو 2010.
    Francia presentará un documento sobre este punto con propuestas concretas. UN وستقدم فرنسا وثيقة تتضمن اقتراحات محددة بشأن هذا اﻷمر.
    Presentará un documento sobre los elementos de los crímenes, en el que se han tenido en cuenta los muchos comentarios útiles recibidos. UN وقالت ان وفدها سوف يعرض ورقة بحث عن أركان الجرائم ، آخذا في الاعتبار كثيرا من التعليقات المفيدة التي يتلقاها .
    Los miembros del Comité deseaban saber cuál había sido la reacción del Gobierno ante la publicación en 1992 de un documento sobre el racismo en Irlanda del Norte (Racism in Northern Ireland). UN وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢.
    El Presidente de la Sociedad también aportó un documento sobre actividades de la Sociedad relativas a las Naciones Unidas para una publicación del Ministerio de Justicia del Gobierno de China. UN كذلك أسهم رئيس الجمعية العالمية بورقة عن أنشطة الجمعية ذات الصلة باﻷمم المتحدة وردت في منشور أعدته وزارة العدل الصينية.
    Usted ha distribuido un documento sobre su programa sugerido y hemos aprobado las sugerencias que contiene. UN لقد عممتم ورقة تتضمن برنامجكم المقترح، ووافقنا على الاقتراحات التي تتضمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more