Reconoció también la necesidad de un ejército nacional más equilibrado e inclusivo. | UN | وأقرت أيضا بضرورة تشكيل جيش وطني أكثر توازنا وشمولا للجميع. |
Lamentablemente, no se ha realizado progreso alguno en lo que respecta a la creación de un ejército nacional y a la redacción de una Constitución islámica. | UN | ولم يتحقق لﻷسف أي تقدم في إنشاء جيش وطني وصياغة دستور إسلامي. |
Hasta el presente no se ha realizado progreso alguno en lo que respecta a la creación de un ejército nacional y a la redacción de una constitución islámica. | UN | ولم يحرز حتى اﻵن أي تقدم في إنشاء جيش وطني وصياغة دستور إسلامي. |
Además, deben considerar que las fuerzas extranjeras finalmente se retirarán, dejando en el país a un ejército nacional afgano vulnerable y con escasa presencia. | UN | ولا بد أنهم يفطنون أيضا إلى أن القوات الأجنبية ستنسحب في نهاية المطاف، مخلفة جيشا وطنيا أفغانيا ضعيفا ومتناثر الانتشار. |
Por lo que se refiere a la reestructuración de las fuerzas de defensa y de seguridad, encomendé a una comisión especial la tarea de elaborar un plan global con el fin de constituir un ejército nacional multiétnico, capaz de contribuir a los esfuerzos de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta la capacidad presupuestaria del país. | UN | أما عن إعادة بناء قوات الدفاع واﻷمن، فقد عهدت إلى لجنة مخصصة بوضع خطة شاملة تهدف إلى بناء جيش جمهوري متعدد اﻹثنيات قادر على اﻹسهام في جهود التنمية الوطنية، على أن تراعى في ذلك طاقة ميزانية البلد. |
Establecimiento por el Gobierno de Côte d ' Ivoire de un ejército nacional reformado, reconstituido y en funcionamiento, con una división clara de tareas y responsabilidades de las instituciones de seguridad y del estado de derecho | UN | إنشاء الحكومة الإيفوارية لجيش وطني عامل أعيد تشكيله وإصلاحه بإجراء فصل واضح بين مهام ومسؤوليات المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون |
En cuanto a la seguridad, en ausencia de un ejército nacional funcional, los arreglos militares de transición son esenciales. | UN | أما فيما يتعلق بالأمن فإن الترتيبات العسكرية الانتقالية ضرورية لعدم وجود جيش وطني فعال. |
Es necesario acelerar la creación de un ejército nacional, que ya ha comenzado. | UN | ويجب الإسراع بالعملية التي بدأت لبناء جيش وطني. |
El establecimiento de un ejército nacional, que ya ha comenzado, debe agilizarse. | UN | ويجب الإسراع بالعملية التي بدأت لبناء جيش وطني. |
La creación de un ejército nacional es sólo una parte del marco de seguridad necesario. | UN | 14 - ولا يشكل تكوين جيش وطني سوى جزء من الإطار الأمني الضروري. |
Esa frágil situación demuestra la urgente necesidad que existe de contar con un ejército nacional, una fuerza de policía civil y un sistema judicial que funcione adecuadamente. | UN | وهذا الوضع الهش يبين الحاجة الملحة إلى وجود جيش وطني وقوة للشرطة المدنية وجهاز قضائي فعال. |
:: Las FDPU son un ejército nacional que no tiene vínculos oficiales u oficiosos con ningún grupo criminal. | UN | :: قوات الدفاع الشعبية الأوغندية هي جيش وطني لا تربطه صلات رسمية أو غير رسمية بأي مجموعات إجرامية. |
Sin embargo, es alentador observar que las autoridades afganas han podido llegar a un acuerdo de principio sobre la creación de un ejército nacional. | UN | ورغم ذلك، من المشجع ملاحظة أن السلطات الأفغانية تمكنت من التوصل إلى اتفاق مفاهيمي بشأن إنشاء جيش وطني. |
La frágil situación de seguridad destaca la necesidad de que haya un ejército nacional multiétnico, una fuerza policial bajo control del personal civil y un sistema judicial que funcione. | UN | إن هشاشة الوضع الأمني تؤكد ضرورة إنشاء جيش وطني متعدد الإثنيات وقوة شرطة تخضع لرقابة مدنية ونظام قضائي فاعل. |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos internacionales para establecer un ejército nacional afgano. | UN | ونرحب بالجهود الدولية الرامية إلى إنشاء جيش وطني أفغاني. |
El Gobierno Nacional de Transición, desde su establecimiento en 2000 hasta la fecha, no ha creado un ejército nacional. | UN | ولم تقم الحكومة الوطنية الانتقالية لدى تشكيلها في عام 2000 وبعده بإنشاء جيش وطني. |
Aplaudimos los esfuerzos internacionales para prestar asistencia en la creación de un ejército nacional y unas fuerzas de policía en el Afganistán. | UN | ونرحب بالجهود الدولية الرامية للمساعدة على إنشاء جيش وطني وقوات شرطة وطنية لأفغانستان. |
Más aún, el Gobierno del Congo, a pesar de las dificultades que afronta para crear un ejército nacional integrado, se dispuso, como ya dijimos, a arreglar esta cuestión. | UN | بل التزمت الحكومة الكونغولية، رغم ما تواجهه من صعوبات لتشكيل جيش وطني موحد، كما قلنا آنفا، بتسوية هذه المسألة. |
El Gobierno de Transición sostuvo que las Fuerzas Armadas de Liberia no debían formar parte del Consejo, ya que consideraba que éstas constituían un ejército nacional. | UN | وقالت بأن عضوية المجلس ينبغي ألا تضم القوات المسلحة الليبرية، ﻷنها تعتبرها جيشا وطنيا. |
Dado que la paz sigue siendo frágil y precaria, lanzamos aquí, en nombre de todo el pueblo de la República Centroafricana, un llamamiento por el cual pedimos a las Naciones Unidas que prorroguen el mandato de la MISAB hasta que la República Centroafricana cuente con un ejército nacional leal y capaz de garantizar la supervivencia de sus instituciones republicanas. | UN | إن السلام ما زال هشا ومزعزعا، وباسم شعب افريقيا الوسطى بأكمله نوجه نداء عاجلا إلى اﻷمم المتحدة بتمديد ولاية البعثة إلى أن تملك جمهورية افريقيا الوسطى جيشا وطنيا وفيا وقادرا على أن يكفل البقاء لمؤسسات جمهوريتنا. |
Las recomendaciones de la Comisión encargada de la Reestructuración de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de la República Centroafricana coinciden en general con los Acuerdos de Bangui y con las declaraciones formuladas este año por el Presidente Patassé respecto de su intención de establecer un ejército nacional, republicano y multiétnico, con un tamaño y una misión compatibles con la capacidad presupuestaria del país. | UN | ١٢ - إن توصيات اللجنة المعنية بإعادة تشكيل قوات الدفاع واﻷمن متسقة عموما مــع اتفاقات بانغي ومع البيانات التي أدلى بها الرئيس باتاسي في وقت سابق من هذا العام إذ ذكر اعتزامه أن ينشئ جيشا وطنيا جمهوريا متعدد الاثنيات يتمشى حجمه وأنشطته مع ما تسمح به الميزانية الوطنية. |
Durante tres años, el Gobierno de Unidad Nacional y Transición ha estado haciendo esfuerzos por hacer que el país funcione de nuevo, completar su reunificación por medio del restablecimiento de las redes de transporte, reconstruir escuelas y hospitales, restablecer la autoridad del Estado en todo el territorio nacional, crear un ejército nacional republicano y, sobre todo, preparar las primeras elecciones generales en más de 40 años. | UN | وقد جدت حكومة الوحدة الوطنية طوال ثلاثة أعوام كيما يعود البلد إلى مساره الطبيعي وينجز تحقيق وحدته بإعادة شبكات النقل وبناء المدارس والمشافي واسترجاع بسط سلطة الدولة على جميع أراضينا، وإنشاء جيش جمهوري وطني، وبصورة أخص، التحضير لأول انتخابات عامة خلال أكثر من 40 عاما. |
i) Cuando se presta apoyo a un ejército nacional, ¿cuáles son las obligaciones de las Naciones Unidas si ese ejército participa en supuestas violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario? ¿En qué momento se convierten las Naciones Unidas en cómplices de las violaciones perpetradas o pasan a tener responsabilidad legal por ellas? | UN | ما هي التزامات الأمم المتحدة في سياق دعمها لجيش وطني عندما يشارك هذا الجيش في انتهاكات مزعومة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني؟ متى تصبح الأمم المتحدة شريكة في الانتهاكات المرتكبة أو مسؤولة عنها قانوناً؟ |