"un elevado nivel de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى عال من
        
    • درجة عالية من
        
    • ارتفاع مستوى
        
    • مستوى عالياً من
        
    • بدرجة عالية من
        
    • مستوى رفيع من
        
    • مستوى رفيعا من
        
    • مستوى عاليا من
        
    • مستوى عالٍ من
        
    • مستوى مرتفع من
        
    • بمستوى عال من
        
    • مستوى مرتفعا من
        
    • بمستوى رفيع من
        
    • القوية ومستويات
        
    • معيشي مرتفع
        
    Varios oradores se refirieron también al apoyo proporcionado por institutos regionales especializados, con un elevado nivel de conocimientos especializados en determinados dominios. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    :: Lograr un elevado nivel de coordinación a todos los niveles en relación con el acuerdo internacional sobre los bosques. UN :: إنجاز مستوى عال من التنسيق على كل صعد الترتيب الدولي المعني بالغابات.
    Puede centrarse en un acuerdo oficial, como en Camboya o en Bosnia y Herzegovina, en que se manifieste un elevado nivel de compromiso y se otorgue a los arreglos carácter político y jurídico oficial. UN فهو قد يكون مركزاً بذاته على اتفاق رسمي، كما هو الحال في كمبوديا أو البوسنة والهرسك، تتجلى فيه درجة عالية من الالتزام ويضفي على الترتيبات صبغة قانونية وسياسية رسمية.
    La solución debería basarse en un planteamiento global de responsabilidad compartida y de colaboración entre los países productores de drogas y los afectados por un elevado nivel de consumo de drogas ilícitas. UN وينبغي أن يستند حل هذه المشكلة إلى نهج شامل قائم على تقاسم المسؤولية والتعاون بين البلدان المنتجة للمخدرات وتلك المتضررة من ارتفاع مستوى استهلاك العقاقير غير المشروعة.
    Ya había conseguido un elevado nivel de excelencia en los dos primeros pilares de su labor, la investigación y el análisis y la asistencia técnica. UN وقد حققت مستوى عالياً من الامتياز في الركنين الأولين من عملها وهما البحث والتحليل والمساعدة التقنية.
    Otro obstáculo conexo era la renuencia de los países donantes a asignar fondos para el desarrollo a países que se caracterizan por un elevado nivel de inseguridad. UN وكان من العقبات ذات الصلة إحجام البلدان المانحة عن تخصيص أموال للتنمية للبلدان التي تتسم بدرجة عالية من انعدام اﻷمن.
    conferencias de prensa sobre el mantenimiento de un elevado nivel de seguridad en los campamentos de desplazados internos UN مؤتمرا صحفيا بشأن الحفاظ على مستوى عال من الأمن في مخيمات المشردين داخليا
    Asimismo, se observó que el proyecto de artículos no solo debía asegurar un elevado nivel de protección para los extranjeros, sino que resultar aceptable con carácter general para los Estados. UN ولوحظ أيضا أن مشاريع المواد ينبغي ألا تقتصر على ضمان مستوى عال من الحماية للأجانب المعنيين، بل ينبغي أيضا أن تحظى بقبول الدول على وجه العموم.
    A pesar de la campaña sin precedentes de los medios de difusión y de las injustas sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, ésta ha podido garantizar un elevado nivel de respeto y protección de los derechos humanos. En ese contexto, se da el mismo trato a todas las religiones, incluido el Islam. UN وعلى الرغم من الحملة التي لم يسبق لها مثيل والتي تشنها وسائط اﻹعلام عليها وبالرغم من الجزاءات الجائرة المفروضة عليها، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نجحت في ضمان تحقيق مستوى عال من الاحترام والحماية لحقوق اﻹنسان، وفي هذا اﻹطار، تعامل جميع الديانات، بما فيها اﻹسلام معاملة متساوية.
    Dicho Código de Conducta constituye un régimen global de control internacional de la exportación de armas con un elevado nivel de transparencia interna y externa. UN وهذه المدونة تمثل نظاما دوليا شاملا لمراقبة تصدير الأسلحة، يتيح درجة عالية من الشفافية الداخلية والخارجية.
    Además, el CPO considera que, habida cuenta de la propia naturaleza de las situaciones complejas de emergencia, toda actuación en concepto de respuesta que pretenda llevarse a cabo con eficacia y de manera coordinada exige un elevado nivel de flexibilidad por parte de todos los interesados. UN وترى اللجنة الدائمة أيضا أنه، نظرا لطبيعة الطوارئ المعقدة ذاتها، تقتضي الاستجابة الفعالة والمنسقة درجة عالية من المرونة من جانب كل اﻷطراف المعنية.
    Haciendo una comparación entre la labor del Consejo y sus efectos en 2007, observó un elevado nivel de incumplimiento de sus decisiones. UN وقارن بين عمل المجلس والأثر الذي حققه في عام 2007، ولاحظ ارتفاع مستوى عدم الامتثال لقرارات المجلس.
    Los principales indicadores reflejaban la existencia de un elevado nivel de liquidez. UN وأظهرت المؤشرات الرئيسية ارتفاع مستوى السيولة.
    La comunidad romaní, que no es nómada, ha mostrado un elevado nivel de integración y expresado claramente el sentimiento de pertenecer a la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ونوﱠهت بأن جماعة الروما، وهي ليست من الرحﱠل، تبدي مستوى عالياً من الاندماج وتعبر بوضوح عن احساسها باﻹنتماء إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Es importante que las oficinas nacionales de estadística mantengan un elevado nivel de autonomía para proteger la objetividad de su trabajo. UN لذلك فإن مما له أهميته أن تحتفظ المكاتب اﻹحصائية الوطنية بدرجة عالية من الاستقلالية لحماية موضوعية عملها.
    Poseo un elevado nivel de integridad personal y profesional. UN ولقد حافظت على مستوى رفيع من النزاهة الشخصية والمهنية.
    Si bien en Albania los hombres y las mujeres gozaban de igualdad de derechos y las mujeres habían alcanzado un elevado nivel de educación, no existía igualdad de acceso a los recursos, las oportunidades o los beneficios. UN فبالرغم من أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في ألبانيا وأن المرأة نالت مستوى رفيعا من التعليم، فإنه لا وجود للمساواة فيما يتعلق بالحصول على الموارد أو الفرص أو الفوائد.
    De esa manera, en los últimos 15 años, Belice ha acumulado un elevado nivel de deuda pública, con financiamiento a largo plazo a un alto costo. UN وعليه، فإن بليز قد راكمت على مدى الأعوام الـ 15 الماضية مستوى عاليا من الدين العام بأسعار مرتفعة وبتمويل طويل الأجل.
    Para que la aplicación de un futuro tratado sobre el comercio de armas sea eficaz se requiere un elevado nivel de transparencia. UN يستلزم التنفيذ الفعلي لأي معاهدة مقبلة لتجارة الأسلحة بلوغ مستوى عالٍ من الشفافية.
    Creo que contamos con un elevado nivel de compromiso en otros aspectos. UN وأعتقد أنه يوجد مستوى مرتفع من المشاركة في جوانب أخرى أيضاً.
    Finlandia está comprometida con un elevado nivel de protección ambiental. UN وفنلندا ملتزمة بمستوى عال من الحماية البيئية.
    En la Asamblea General y en el Consejo, los diálogos interactivos con tenedores de mandatos han mostrado un elevado nivel de compromiso por parte de los Estados en cuanto a la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. UN وفي الجمعية العامة والمجلس، أظهرت الحوارات التفاعلية مع أصحاب الولايات مستوى مرتفعا من التزام الدول بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة.
    Esos funcionarios, que cuentan con un elevado nivel de conocimientos especializados, pueden abordar con gran eficacia algunas actividades operacionales y de información. UN فهؤلاء الموظفون، الذين يتمتعون بمستوى رفيع من المعرفة المتخصصة، هم في وضع يمكنهم من الاضطلاع بأنشطة تشغيلية وإعلامية معينة على نحو شديد الفعالية.
    Exhortó a las delegaciones a que conservaran la flexibilidad, se mostraran innovadoras y dispuestas a transar e hicieran todo lo posible por llegar a un consenso durante la segunda lectura del proyecto de convención, manteniendo el mismo ritmo dinámico y un elevado nivel de calidad. UN وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس وتيرة النشاط القوية ومستويات النوعية الرفيعة.
    369. El Comité reconoce que, por lo general, la mayoría de los australianos han gozado de un elevado nivel de vida y que el Estado Parte sigue intentando mantenerlo, como lo muestra el hecho de que su índice de desarrollo humano en el año 2000, según el PNUD, es el cuarto mayor del mundo. UN 369- تسلّم اللجنة بأن معظم الأستراليين ينعمون، بوجه عام، بمستوى معيشي مرتفع وأن الدولة الطرف مستمرة في بذل جهودها لكي يحتفظ البلد بمستوى المعيشة المرتفع هذا. ومما يدعم ذلك حقيقة أن أستراليا تأتي في المرتبة الرابعة في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more