"un enfoque basado en los resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهج قائم على النتائج
        
    • النهج القائم على النتائج
        
    • النهج القائم على أساس النتائج
        
    • النهج المستند إلى النتائج
        
    • نهج يرتكز على النتائج
        
    • نهج يستند إلى النتائج
        
    • نهجاً قائماً على النتائج
        
    • نهج قائم على أساس النتائج
        
    • لنهج قائم على النتائج
        
    • بنهج الميزنة على أساس النتائج
        
    • المنهج القائم على أساس النتائج
        
    • النهج القائم على تحقيق النتائج
        
    • نهج قائم على تحقيق النتائج
        
    En el caso del apoyo a la balanza de pagos, se han planteado cuestiones acerca de si un enfoque basado en los resultados permitiría desembolsar los fondos a su debido tiempo. UN وفي حالة دعم ميزان المدفوعات، أثيرت أسئلة بشأن ما إذا كان نهج قائم على النتائج سيسمح بدفع الأموال في الوقت المناسب.
    Es esencial un enfoque basado en los resultados y prestar especial atención a los efectos de los proyectos en el desarrollo. UN ومن الضروري الحرص على اتباع نهج قائم على النتائج وإيلاء اهتمام خاص للتأثير التنموي للمشاريع.
    Al adoptar un enfoque basado en los resultados se debe tener en cuenta la índole del programa. UN ذلك أنه ينبغي أن تؤخذ طبيعة البرامج في الاعتبار لدى اعتماد النهج القائم على النتائج.
    Aunque algunas de las fallas han existido durante algún tiempo y ciertamente son bien conocidas, especialmente para los que han participado en el proceso durante algunos años, su efecto negativo se destaca más en el contexto de un enfoque basado en los resultados. UN ورغم أن بعض أوجه الضعف هذه موجودة منذ فترة وأنها معروفة تماما، ولا سيما لأولئك الذين يشاركون في هذه العملية منذ بضع سنوات، فإن أثرها السلبي يتجلى أكثر ما يتجلى في إطار النهج القائم على أساس النتائج.
    Sin embargo, al principio no se concibió como instrumento para apoyar la aplicación de un enfoque basado en los resultados. UN إلا أنه لم يصمم في الأصل كأداة لدعم تنفيذ النهج المستند إلى النتائج.
    Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados UN ● مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لقيام نهج يرتكز على النتائج
    El presupuesto para programas se presenta con arreglo a las regiones y los temas, dentro de un marco estratégico y utilizando un enfoque basado en los resultados. UN وتعرض الميزانية البرنامجية حسب المنطقة والموضوع داخل إطار استراتيجي يستخدم فيه نهج يستند إلى النتائج.
    En concreto, la delegación preguntó si la adopción de un enfoque basado en los resultados había mejorado de manera mensurable el desempeño del Fondo en materia de organización y programación. UN وقال إنه يود تحديدا أن يعرف ما إذا كان اعتماد نهج قائم على النتائج قد حسن بصورة قابلة للقياس من الأداء التنظيمي والبرنامجي للصندوق.
    Dada la dificultad que entraña establecer objetivos concretos en el contexto del presupuesto bienal, se debe aplicar un enfoque basado en los resultados en el plan de mediano plazo a fin de lograr los objetivos fijados. UN ونظرا لصعوبة وضع أهداف محددة في سياق ميزانية لفترة سنتين، فإنه ينبغي اتباع نهج قائم على النتائج في الخطة المتوسطة الأجل بغية إنجاز الأهداف المحددة.
    En este documento se presentan las iniciativas formuladas por la secretaría para hacer frente a esos retos, como la nueva estructura de los programas y la adopción de un enfoque basado en los resultados. UN والمبادرات التي أعدتها الأمانة لمواجهة هذه التحديات معروضة في هذا التقرير ومن بينها هيكل برنامجي جديد وتحرك نحو نهج قائم على النتائج.
    Mientras que algunas de esas operaciones se están desarrollando desde hace tiempo en un entorno estable, en el que la aplicación de un enfoque basado en los resultados resulta sencilla, otras están sometidas a cambios constantes, en especial cuando se encuentran en la fase inicial. UN فبعض عمليات حفظ السلام تمثل قضايا طويلة الأمد قائمة في ظل بيئات مستقرة يكون فيها تطبيق نهج قائم على النتائج أمراً بسيطاً ومباشراً، بينما توجد عمليات أخرى تخضع لتغيير مستمر، وبخاصة تلك العمليات التي تكون في مرحلتها الاستهلالية.
    Mientras que algunas de esas operaciones se están desarrollando desde hace tiempo en un entorno estable, en el que la aplicación de un enfoque basado en los resultados resulta sencilla, otras están sometidas a cambios constantes, en especial cuando se encuentran en la fase inicial. UN فبعض عمليات حفظ السلام تمثل قضايا طويلة الأمد قائمة في ظل بيئات مستقرة يكون فيها تطبيق نهج قائم على النتائج أمراً بسيطاً ومباشراً، بينما توجد عمليات أخرى تخضع لتغيير مستمر، وبخاصة تلك العمليات التي تكون في مرحلتها الاستهلالية.
    El presupuesto por programas se representa por región y por tema en un marco estratégico que utiliza un enfoque basado en los resultados. UN وتمثّل الميزانية البرنامجية بحسب المنطقة والموضوع ضمن إطار استراتيجي يستخدم النهج القائم على النتائج.
    Probar y adoptar gradualmente un enfoque basado en los resultados UN :: اختبار النهج القائم على النتائج والتحرك نحو تطبيقه
    un enfoque basado en los resultados para fomentar el bienestar de los seres humanos y la sostenibilidad incluye, además de otras cosas: UN ويشمل النهج القائم على النتائج للنهوض برفاه الإنسان والاستدامة:
    Aplicación de un enfoque basado en los resultados a la planificación, la programación, la presupuestación, la supervisión y la evaluación UN النهج القائم على أساس النتائج في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم
    Sin embargo, al principio no se concibió como instrumento para apoyar la aplicación de un enfoque basado en los resultados. UN إلا أنه لم يصمم في الأصل كأداة لدعم تنفيذ النهج المستند إلى النتائج.
    Consideramos que dicho marco estratégico podría ser de gran importancia para pasar eficazmente a un enfoque basado en los resultados. UN ونعتقد أن صياغة هذا الإطار الاستراتيجي يمكن أن تكون لها أهمية بالغة في إحداث تحول فعال نحو نهج يرتكز على النتائج.
    La adopción de un enfoque basado en los resultados y la iniciativa de los servicios comunes son pasos positivos en esa dirección, pero se requieren una mayor armonización y simplificación. UN وأضاف أن اعتماد نهج يستند إلى النتائج ومبادرة الخدمات المشتركة تعتبر خطوات إيجابية في هذا الاتجاه، وإن كانت تتطلب مزيدا من التنسيق والتبسيط.
    El compromiso de la Organización de aumentar aún más la eficiencia y adoptar un enfoque basado en los resultados en el Programa de cambio y renovación orgánica puede fortalecer su papel internacional en la esfera del desarrollo, como lo ha puesto de relieve el Director General en sus informes anuales. UN والتزام المنظمة بمواصلة تحسين الكفاءة واعتمادها نهجاً قائماً على النتائج في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة يمكن أن يزيدا دورها الإنمائي الدولي كما هو موضح في التقارير السنوية للمدير العام.
    Los organismos coincidieron en que era necesario encontrar planteamientos innovadores para hacer frente a la epidemia y que era fundamental un enfoque basado en los resultados. UN ووافقت الوكالات على ضرورة وضع خطط مبتكرة للتصدي للوباء وعلى أنه لا بد من اعتماد نهج قائم على أساس النتائج.
    Aún más, como se ha indicado en el párrafo 9, varias disposiciones del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de programas presagian la instauración de un enfoque basado en los resultados. UN والواقع أن عددا من اﻷحكام في اﻷنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط البرنامجي، على نحو ما أشير في الفقرة ٩، يبشر بالعمل بنهج الميزنة على أساس النتائج.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar un enfoque basado en los resultados de la Alianza para el desarrollo local (SUTRA-PLOD) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم المنهج القائم على أساس النتائج - شراكة من أجل التنمية المحلية
    Los organismos convinieron en que era necesario adoptar iniciativas innovadoras para luchar contra la epidemia y que era esencial adoptar un enfoque basado en los resultados. UN ووافقت الوكالات على ضرورة وجود مداخل مبتكرة للتصدي للوباء وعلى أن النهج القائم على تحقيق النتائج أمر أساسي.
    En esa decisión del Consejo/Foro se instaría a los interesados directos pertinentes a determinar las metas ambientales como base de un enfoque basado en los resultados en materia de gobernanza ambiental y la incorporación de las preocupaciones ambientales en el desarrollo. UN 23- ومن شأن اتخاذ المجلس/المنتدى مقرّراً من هذا القبيل أن يحثّ أصحاب المصلحة المعنيين على تحديد الأهداف البيئية اللازمة كاساس لاتّباع نهج قائم على تحقيق النتائج في الإدارة المُحكمَة لشؤون البيئة ودمج دواعي القلق البيئية في المسار الرئيسي للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more