"un enfoque de gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهج لإدارة
        
    • نهج إدارة
        
    • النهج القائم على إدارة
        
    :: Siga adelante con la aplicación de un enfoque de gestión de los riesgos para toda la organización; UN :: المضي قدما في تنفيذ نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة؛
    La Junta reconoce que la Administración se ha comprometido a establecer un enfoque de gestión de los riesgos a nivel de toda la Organización. UN ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    Se ha adoptado un enfoque de gestión de los proyectos que se ajusta a la metodología de Proyectos en Entornos Controlados (PRINCE 2) con objeto de realizar un examen periódico de las prioridades y de los progresos realizados. UN لقد جري إدخال نهج لإدارة المشاريع متوافق مع طريقةPrince2 لضمان الاستعراض المنتظم للأولويات وللتقدم المحرز.
    Se buscará el equilibrio entre las operaciones y la seguridad adoptando un enfoque de gestión de riesgos que ofrezca la protección física necesaria a los beneficiarios sin comprometer la seguridad del personal. UN وسوف تسعى الشعبة إلى تحقيق التوازن فيما بين العمليات والأمن من خلال اعتماد نهج إدارة الأخطار الذي يوفر الحماية المادية الضرورية للسكان المستفيدين دون الإخلال بسلامة الموظفين.
    En la estrategia se utiliza un enfoque de gestión de casos para identificar las necesidades de esas personas, y los servicios se adaptan a dichas necesidades. UN وتتبع الاستراتيجية نهج إدارة الحالات في تحديد احتياجات الداخلين لأسباب إنسانية وتكيف الخدمات لملاءمة تلك الاحتياجات.
    a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo UN (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التنمية والتخطيط
    a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo UN (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التنمية والتخطيط
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad nacional para planificar la producción sostenible de alimentos aplicando un enfoque de gestión de ecosistemas en dos países. UN هدف المنظمة: القيام على الصعيد الوطني بتعزيز القدرة على التخطيط للإنتاج الغذائي المستدام باستخدام نهج لإدارة النظم الإيكولوجية في بلدين.
    Los gobiernos de España, Finlandia y Noruega brindaron un importante apoyo financiero para elaborar un enfoque de gestión de los ecosistemas a los niveles regional y nacional. UN وقدمت حكومات النرويج، وإسبانيا، وفنلندا، دعماً مالياً كبيراً لإعداد نهج لإدارة النظام الإيكولوجي على المستويين الإقليمي والوطني.
    :: Examine la posibilidad de avanzar hacia un enfoque de gestión de proyectos basado en las normas del sector, incluida una determinación clara de las funciones del director y del patrocinador del proyecto. UN :: النظر في التحول إلى نهج لإدارة المشاريع متوائم مع معايير الصناعة، بما في ذلك تحديد أدوار مدراء المشاريع وأدوار الجهات الراعية للمشاريع.
    La Junta reconoce que la Administración está determinada a elaborar un enfoque de gestión de los riesgos para toda la Organización pero, en el momento de presentar este informe, las Naciones Unidas aún no aplicaban dicho enfoque. UN يقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بإرساء نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة، غير أن الأمم المتحدة كانت لا تزال لم تضع مثل هذا النهج ساعة إعداد هذا التقرير.
    Dicho método supone pasar del sistema de controles rígidos a un enfoque de gestión de los riesgos, simplificando las normas y los procedimientos, fortaleciendo las capacidades de los asociados y ayudando a gestionar los riesgos. UN كما أن النهج يستخدم نظاماً من الضوابط الصارمة بدلاً من اتّباع نهج لإدارة المخاطر مع تبسيط القواعد والإجراءات ودعم قدرات الشركاء والمساعدة على إدارة المخاطر.
    En ese sentido, para romper el nuevo círculo vicioso de constantes pérdidas humanas y materiales, degradación ambiental y social y vulnerabilidad en aumento, estimamos fundamental, como señala el informe, que " la comunidad internacional debe concebir un enfoque de gestión de desastres que aborde a escala mundial la interrelación entre las distintas amenazas y los orígenes de la vulnerabilidad " . UN وفي هذا الصدد، إذا أريد لنا أن نكسر الحلقة المفرغة الجديدة من الخسائر البشرية والمادية المطردة، والتدهور البيئي والاجتماعي وتعاظم مواطن الضعف، فإننا نعتقد أنه من الأساسي، كما أشار التقرير، أن يعمل المجتمع الدولي على اعتماد نهج لإدارة الكوارث، يعالج الترابط العضوي بين المخاطر ومواطن الضعف.
    14. Toma nota con reconocimiento de la formulación de un enfoque de gestión de riesgo de empresa y, a este respecto, exhorta al UNFPA a que facilite a la Junta Ejecutiva información actualizada sobre sus progresos en el período de sesiones anual de 2009; UN 14 - يلاحظ مع التقدير وضع نهج لإدارة المخاطرة في المؤسسات، ويهيب، في هذا السياق، بصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يزود المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2009 بمعلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه؛
    En muchas jurisdicciones se han elaborado normas y directrices sobre el funcionamiento de los embalses e instalaciones de relaves, las cuales se centran cada vez más en un enfoque de gestión de los riesgos. UN ووضع الكثير من الولايات القضائية معايير ومبادئ توجيهية لتشغيل سدود النفايات ومرافقها، وازداد تركيزها على نهج إدارة المخاطر.
    Una delegación abogó por el desarrollo de un enfoque de gestión de riesgos corporativos para priorizar esferas clave y facilitar el seguimiento de las recomendaciones de la auditoría. UN ودعا أحد الوفود إلى وضع نهج إدارة المخاطر المؤسسية للمساعدة على تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية وتسهيل متابعة توصيات مراجعي الحسابات.
    Además, el examen mostró que el éxito de la transición a las IPSAS dependía del firme apoyo y la participación del personal directivo superior, la dedicación de los equipos de tareas intradepartamentales y la adopción de un enfoque de gestión de los proyectos; UN وتبين من الاستعراض أيضا أن الانتقال الناجح إلى المعايير المحاسبية الدولية يتوقف على توافر دعم قوي من الإدارة العليا وإشراكها، وعلى وجود فرق عمل مخصصة مشتركة بين الإدارات واتباع نهج إدارة المشاريع؛
    a) Cada producto o actividad estadística se debería considerar un " proyecto " y planificarse sobre esa base a fin de promover la aplicación de un enfoque de " gestión de proyectos " ; UN )أ( ينبغي تحديد كل ناتج أو نشاط احصائي على أنه " مشروع " وأن يتم تخطيطه على هذا اﻷساس لتشجيع نهج " إدارة المشاريع " ؛
    a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo UN (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التخطيط الإنمائي
    a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo UN (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التخطيط الإنمائي
    a) Los países y las regiones mejoran su capacidad de integrar cada vez más un enfoque de gestión de ecosistemas en los procesos de desarrollo y planificación UN (أ) تعزيز قدرة الدول والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي بصورة متزايدة في عمليات التنمية والتخطيط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more