"un entorno laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيئة عمل
        
    • بيئة العمل
        
    • مناخ عمل
        
    • ببيئة عمل
        
    • بيئة للعمل
        
    • بظروف عمل
        
    • وبيئة عمل
        
    CREACIÓN DE un entorno laboral FAVORABLE: PROMOCIÓN DE LA SALUD Y EL BIENESTAR DEL PERSONAL UN تهيئة بيئة عمل داعمة: العمل على تحسين صحة ورفاه الموظفين
    La finalidad de ese procedimiento extraoficial es fomentar un entorno laboral armonioso y productivo. UN والغرض من الإجراء غير الرسمي هذا هو تشجيع توفير بيئة عمل منسجمة ومثمرة.
    Ese respeto propicia un ambiente y un entorno laboral en que se tienen en cuenta las necesidades de todos. UN فهذا الاحترام يعمل على سيادة مناخ وقيام بيئة عمل يستجيبان لاحتياجات الجميع.
    La noción y los contenidos en: Por un entorno laboral democrático y la consolidación de las relaciones laborales. UN صدر في النشرة المعنونة: " من أجل إرساء بيئة عمل ديمقراطية وتعزيز العلاقات في العمل.
    Entre otros obstáculos que se han citado figuran un entorno laboral hostil y la falta de servicios de apoyo. UN وتشمل العقبات اﻷخرى المستشهد بها بيئة العمل العدائية ونقص الخدمات الداعمة.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán un entorno laboral en el que sea evidente que ese tipo de discriminación no será tolerada. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن توفر بيئة عمل يكون فيها عدم السماح بذلك التمييز واضحاً.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán un entorno laboral en el que sea evidente que ese tipo de discriminación no será tolerada. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن توفر بيئة عمل يكون فيها عدم السماح بذلك التمييز واضحاً.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán un entorno laboral en el que sea evidente que ese tipo de discriminación no será tolerada. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن توفر بيئة عمل يكون فيها عدم السماح بذلك التمييز واضحاً.
    Ello implica la adopción de un entorno laboral seguro y sano y también estimulante, y especialmente el control de los factores de riesgo ya existentes y de aparición reciente. UN وهذا يعني إيجاد بيئة عمل آمنة وصحية ومشجعة، ولا سيما التحكم في عوامل الخطر القائمة والناشئة.
    Para triunfar en la empresa era necesario un entorno laboral excelente en el que se valoraran y emplearan la energía y los conocimientos de todos los empleados. UN فالنجاح في مجال أعمال الشركة يتطلب وجود بيئة عمل ممتازة تقدّر أهمية طاقة وخبرات جميع العالمين وتستفيد منها.
    Fomento de la contratación y la gestión de los recursos humanos en un entorno laboral propicio UN تعزيز التوظيف وإدارة الموارد البشرية في بيئة عمل مؤاتية
    Esos regímenes legales se evalúan continuamente y van evolucionando para ajustarse a un entorno laboral moderno. UN وهذه الأنظمة القانونية تخضع باستمرار للتقييم وللتغيير من أجل مواكبة بيئة عمل حديثة.
    En los últimos años, las medidas se han venido concentrando en aumentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo mediante la promoción de un entorno laboral propicio para la mujer. UN وجرى تركيز الجهود، في الأعوام الأخيرة، على زيادة حصة عمل المرأة عن طريق دعم بيئة عمل مواتية للإناث.
    El trabajo digno permite a las personas adquirir un empleo que sea productivo y que proporcione unos ingresos justos, dentro de un entorno laboral seguro y de colaboración. UN ويتيح العمل اللائق للناس المشاركة في عمل يكون منتجاً يُدِرّ دخلاً عادلاً، وفي بيئة عمل آمنة وداعمة.
    Esa dependencia contribuye a crear un entorno laboral propicio mediante la adopción de medidas que respondan a las necesidades del personal y las expectativas que tienen de su lugar de trabajo. UN وتسهم هذه الوحدة في إشاعة بيئة عمل مؤاتية من خلال اتخاذ تدابير تلبي احتياجات الموظفين في مكان العمل وتحقق توقعاتهم منه.
    Ese respeto propicia un ambiente y un entorno laboral en que se tienen en cuenta las necesidades de todos. UN فهذا الاحترام يعمل على سيادة مناخ وقيام بيئة عمل يستجيبان لاحتياجات الجميع.
    Mejores prácticas para crear un entorno laboral de empoderamiento y apoyo UN أفضل الممارسات لتهيئة بيئة عمل تمكينية وداعمة
    Necesito un entorno laboral más seguro. Open Subtitles بالقرب من هؤلاء الثلاثه أحتاج بيئة عمل أكثر أمناً
    Se modificará el diseño de la estructura física del espacio de las bibliotecas de las Naciones Unidas para adaptarlo a un entorno laboral más amplio, más flexible y más interactivo. UN وسيعاد تصميم الهيكل المادي لحيز العمل في مكتبات الأمم المتحدة ليلائم بشكل أفضل بيئة العمل الأوسع والأكثر مرونة وتفاعلا.
    Un nivel de quejas y apelaciones en relación con las decisiones administrativas del departamento proporcional al número de funcionarios del departamento y compatible con un entorno laboral transparente y abierto. UN مستوى من الشكاوى والطعون في ما يتعلق بالقرارات الإدارية التي تتخذها الإدارة، يكون متناسبا مع عدد موظفي الإدارة المعنية، ومنسجما مع مناخ عمل شفاف وعلني.
    A las mujeres trabajadoras se les niega sistemáticamente sus derechos a un trabajo igual, contratos permanentes y un entorno laboral seguro. UN وتحرم المرأة العاملة بصورة منهجية من حقها في تكافؤ فرص العمل، والحصول على عقود عمل دائمة، والتمتع ببيئة عمل آمنة وغير محفوفة بالأخطار.
    Uno de sus objetivos consiste en verificar la eficiencia del desempeño y vincularla a una garantía de un entorno laboral caracterizado por los principios de la igualdad de oportunidades; UN وأحد أهداف اللجنة التحقق من كفاءة الأداء وربطه بضمان بيئة للعمل تتسم بمبادئ تكافؤ الفرص؛
    Los trabajadores serán contratados y remunerados, y se les proporcionará un entorno laboral justo y propicio. UN ويعين العمال، وتدفع لهم مكافآتهم، وتوفر لهم ظروف عمل، بما في ذلك أجور تمكنهم من التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.
    Ha aumentado el número de mujeres que se encuentran en situación de desempleo irregular, y esto plantea el reto de garantizar que estas trabajadoras reciban un trato justo y disfruten de un entorno laboral saludable. UN كما زادت أعداد النساء في الأعمال غير النظامية، مما يشكِّل تحدياً لضمان حصول العاملات غير المنتظمات على معاملة عادلة وبيئة عمل مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more