"un equilibrio razonable entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توازن معقول بين
        
    • توازنا معقولا بين
        
    • التوازن المعقول بين
        
    • توازناً معقولاً بين
        
    Nos esforzamos por encontrar un equilibrio razonable entre las medidas de control del suministro y de reducción de la demanda. UN ونسعى الـــى تحقيق توازن معقول بين مراقبة العرض وخفض الطلب.
    Lo más importante a este respecto es mantener un equilibrio razonable entre los Estados que cometen un hecho ilícito y los Estados lesionados. UN والأهم في هذا المجال هو إقامة توازن معقول بين الدول المرتكبة للفعل غير المشروع والدول المضرورة.
    Se trata de encontrar un equilibrio razonable entre los intereses del Estado que lleva a cabo la actividad y los de los Estados que puedan resultar afectados. UN ويتعلق الأمر بإيجاد توازن معقول بين مصالح الدولة التي تقوم بالنشاط ومصالح الدول التي قد تتأثر من جرائه.
    En el proyecto de artículos aprobado en forma provisional se alcanza un equilibrio razonable entre los diversos elementos de la reparación. UN وإن مشاريع المواد التي اعتمدت مؤقتا تحقق توازنا معقولا بين مختلف عناصر جبر الضرر.
    Hay una búsqueda constructiva y novedosa de un equilibrio razonable entre la autoridad del Estado y la sociedad en general. UN ويجري بحث ابتكاري وبناء عن التوازن المعقول بين سلطة الدولة والمجتمع بأسره.
    En la otra parte se dan consejos valiosos para los padres sobre la forma de lograr que tanto los padres como las madres puedan alcanzar un equilibrio razonable entre el trabajo y la vida familiar. UN ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية.
    Desde su creación, la Corte ha mantenido un equilibrio razonable entre miembros antiguos y miembros nuevos. UN وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد.
    Desde su creación, la Corte ha mantenido un equilibrio razonable entre miembros antiguos y miembros nuevos. UN وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد.
    Al mismo tiempo, es necesario encontrar un equilibrio razonable entre la seguridad del abastecimiento energético y la protección del medio ambiente. UN وفي الوقت ذاته، يلزم إرساء توازن معقول بين أمن إمداد الطاقة وحماية البيئة.
    La Comisión debería procurar encontrar un equilibrio razonable entre las necesidades prácticas y la investigación académica. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توازن معقول بين الاحتياجات العملية والبحث الأكاديمي.
    Asimismo, recomienda que se establezca un equilibrio razonable entre el número de estudiantes de religión y la calidad, la duración y el tiempo reservado para su instrucción. UN علاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بضرورة التوصل إلى توازن معقول بين عدد طلاب الدراسات الدينية ونوعية الدراسات الدينية المتوفرة لهم ومدتها والوقت المخصص لها.
    En nuestra opinión, es importante abordar la reforma con un criterio pragmático, concentrarse en las cuestiones que están en condiciones de ser solucionadas y mantener un equilibrio razonable entre la innovación y los mecanismos que han demostrado su eficiencia. UN وفي رأينا أنه من المهم أن نتناول مسألة اﻹصلاح بطريقـــة عملية، ونركز على المسائل التي آن وقت حسمها، ونبقي على توازن معقول بين الابتكار واﻵليات التي أثبتت فعاليتها.
    Creemos que es importante encarar la reforma de las Naciones Unidas en una forma pragmática, concentrándonos en las cuestiones más apremiantes, y manteniendo un equilibrio razonable entre la innovación y el fortalecimiento de mecanismos que han probado su eficacia. UN نحن نعتقد أن من المهم تناول إصلاح اﻷمم المتحدة بأسلوب براغماتي، يركز على أكثر القضايا إلحاحية ويحافظ على توازن معقول بين الابتكار وآليات تعزيز اﻷمم المتحدة التي أثبتت فعاليتها.
    Debe encontrarse un equilibrio razonable entre la descentralización y la potenciación de determinadas funciones, por una parte, y la supervisión central y la regulación de las políticas de recursos humanos, por otra parte. UN ولا بد من تحقيق توازن معقول بين اللامركزية والتمكين، من ناحية، ورصد سياسات الموارد البشرية والتحكم فيها مركزيا من الناحية اﻷخرى.
    A este respecto, es importante que se mantenga un equilibrio razonable entre los intereses del desarrollo económico de los Estados y la utilización de tecnologías de misiles y sus legítimos intereses en materia de seguridad. UN بيد أنه من المهم جدا أيضا الحفاظ على توازن معقول بين مصالح الدول في مجال التنمية الاقتصادية التي ترتبط باستخدام تكنولوجيات القذائف وبين مصالحها الأمنية المشروعة.
    Las leyes y políticas de inmigración de Australia pretenden lograr un equilibrio razonable entre la necesidad que pueden tener las personas de entrar y salir de Australia y otros aspectos del interés nacional. UN فقوانين وسياسات الهجرة في أستراليا تسعى إلى إقامة توازن معقول بين ضرورة السماح للأشخاص بالقدوم إلى أستراليا ومغادرتها وبين اعتبارات أخرى من اعتبارات المصلحة الوطنية.
    Se mantiene un equilibrio razonable entre centralización y descentralización de las funciones de TIC. UN 12 - يجب الحفاظ على توازن معقول بين المركزية واللامركزية في وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Asamblea General debería establecer un equilibrio razonable entre el presupuesto ordinario del ACNUDH y las contribuciones voluntarias que podrían aceptarse para apoyar las actividades de derechos humanos. UN ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية وبين التبرعات الممكن قبولها دعما للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, en la estructura del plan debería existir un equilibrio razonable entre los emolumentos del personal de alta movilidad y los del personal de menor movilidad; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تصميم المخطط بحيث يقيم توازنا معقولا بين مكافآت الموظفين الكثيري التنقل والموظفين اﻷقل تنقلا؛
    En la labor realizada hasta ahora, la Comisión ha logrado un equilibrio razonable entre la amplitud de la cobertura y el alcance de las obligaciones propuestas. UN وقد أقامت اللجنة في أعمالها حتى الآن توازنا معقولا بين نطاق التغطية ونطاق الالتزامات المقترحة.
    El FMI desempeña un papel fundamental como prestamista de última instancia, pero, a falta de un mejor marco para la reestructuración oportuna y ordenada de la deuda soberana, es menos eficaz para ayudar a sus miembros a lograr un equilibrio razonable entre la financiación y el ajuste. UN ويقوم صندوق النقد الدولي بدور حاسم بوصفه الملاذ الأخير للإقراض، ولكن عدم وجود إطار أفضل لإعادة هيكلة الديون السيادية في الوقت المناسب وبشكل منظم يحد من فعاليته في مساعدة أعضائه على تحقيق التوازن المعقول بين التمويل والتكيف.
    Esta medida logra un equilibrio razonable entre los derechos humanos y la intimidad de los trabajadores sexuales, por una parte, y el bienestar y los valores morales predominantes de la comunidad por la otra. UN ويحقق هذا الترتيب توازناً معقولاً بين حقوق الإنسان وخصوصية العاملات في مجال الجنس من جهة، ورفاه أعضاء آخرين من المجتمع والقيم الأخلاقية السائدة في المجتمع من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more