"un equipo de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق الأمم المتحدة
        
    • فريق تابع للأمم المتحدة
        
    • فريق للأمم المتحدة
        
    • أجرى فريق من اﻷمم المتحدة
        
    • فريقا تابعا للأمم المتحدة
        
    • فريق تابع لﻷمم المتحدة أن
        
    • فريق من أفرقة الأمم المتحدة
        
    • فريق قطري للأمم المتحدة
        
    En este contexto, se espera que un equipo de las Naciones Unidas visite Burundi a principios de 2006. UN ومن المتوقع في هذا السياق أن يزور فريق الأمم المتحدة بوروندي في مطلع عام 2006.
    El examen previo en el país de origen por un equipo de las Naciones Unidas de asistencia para la selección no es obligatorio. UN وعملية الاختبار المسبق في الوطن من جانب فريق الأمم المتحدة للمساعدة على اختيار أفراد الشرطة المدنية ليس عملية ملزمة.
    Esto ha sido documentado por un equipo de las Naciones Unidas. UN وهذا الأمر وثّقه فريق تابع للأمم المتحدة.
    A este respecto, para hacer esa investigación, podría aprovecharse la presencia en Etiopía y en la región de un equipo de las Naciones Unidas que se encarga de los preparativos para aplicar el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وفي هذا الصدد، قد يتيح وجود فريق تابع للأمم المتحدة في إثيوبيا والمنطقة للتحضير لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية، فرصة لإجراء التحقيق.
    Además, se había enviado un equipo de las Naciones Unidas para evaluar la situación humanitaria general del país. UN وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية العامة في البلد.
    Se envió inmediatamente a un equipo de las Naciones Unidas al campamento para que evaluara la situación y prestara asistencia. UN وتم نشر فريق الأمم المتحدة على الفور إلى المعسكر بغرض تقييم الوضع وتقديم المساعدة.
    Se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja concedieron subsidios de emergencia en efectivo. UN وتم نشر فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، وخصص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر منحا لحالات الطوارئ.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encargó de la coordinación sobre el terreno en los distritos afectados, y se envió a la zona un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, para apoyar las evaluaciones. UN وقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خدمات تنسيق ميدانية في المقاطعات المتضررة وأرسل فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق لدعم عمليات التقييم.
    Además, un equipo de las Naciones Unidas más coherente permitió mejorar la comunicación y aclarar las funciones y responsabilidades distribuidas entre el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, los donantes y otros interesados. UN وإضافة إلى ذلك أدى فريق الأمم المتحدة الأكثر اتساقا إلى تحسين الإتصال وزيادة إيضاح الأدوار والمسؤوليات المحددة فيما بين منظومة الأمم المتحدة؛ والحكومات؛ والمانحين؛ وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Tras la independencia de Sudán del Sur, se estableció en Yuba un equipo de las Naciones Unidas en el país y una Oficina del Coordinador Residente. UN 39 - بعد استقلال جنوب السودان، أنشئ فريق الأمم المتحدة القطري، ومكتب المنسق المقيم في جوبا.
    El PNUD está estudiando la transformación de la oficina local de Suriname en un equipo de las Naciones Unidas, puesto que, además de otras organizaciones, la oficina cuenta con la presencia del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que brinda su apoyo, muy necesario, a los principales programas. UN ويعمل البرنامج الإنمائي لترويج مفهوم فريق الأمم المتحدة في إطار المكتب المحلي في سورينام؛ وتوجد منظمة الأمم المتحدة للطفولة في المكتب، بين منظمات أخرى، لتقديم الدعم للبرامج الرئيسية التي تشتد الحاجة إليها.
    A un equipo de las Naciones Unidas que llevaba dos camiones con agua y suministros se le prohibió descargar y se le obligó a retirarse. UN وحيل أيضا دون قيام فريق تابع للأمم المتحدة برفقته سيارتا نقل تحملان مياها وإمدادات بتفريغ حمولتيهما واضطر أيضا إلى الانسحاب.
    Además, Zambia ha elaborado, en colaboración con un equipo de las Naciones Unidas, un marco de asistencia para la incorporación de instrumentos internacionales en el derecho interno. UN علاوة على ذلك، وضعت زامبيا بالشراكة مع فريق تابع للأمم المتحدة إطارا للمساعدة من أجل إدماج الصكوك الدولية في القانون المحلي.
    Se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, que colaboró con las instituciones nacionales y locales durante la evaluación inicial de las necesidades y de los daños. UN وأُوفد فريق تابع للأمم المتحدة لتقدير الكوارث والتنسيق، عمل بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمحلية خلال عملية التقدير الأولية للاحتياجات والأضرار.
    ii) El Gobierno podrá solicitar que un equipo de las Naciones Unidas preste asesoramiento o celebre consultas acerca de cuestiones relacionadas con el equipo pesado, o podrá solicitar una inspección previa a la llegada, que se ha de realizar en el puerto de embarque. UN ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة.
    En noviembre de 2006, un equipo de las Naciones Unidas en el Afganistán fue víctima de una emboscada en que recibió disparos de armas pequeñas. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقع فريق تابع للأمم المتحدة في أفغانستان في كمين استخدمت فيه نيران الأسلحة الصغيرة.
    Se convino en que un equipo de las Naciones Unidas viajaría a Somalia el mes siguiente para facilitar asesoramiento sobre el apoyo necesario para celebrar las elecciones nacionales en 2016. UN وجرى الاتفاق على سفر فريق تابع للأمم المتحدة إلى الصومال في الشهر التالي من أجل إسداء المشورة بشأن الدعم اللازم للتحضير للانتخابات الوطنية التي ستقام في عام 2016.
    Apoyó el despliegue de un equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en casos de desastre (UNDAC) en Granada para afrontar la estación de tormentas tropicales. UN :: دعم نشر فريق للأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في غرينادا في فصل العواصف الاستوائية.
    En enero de 1995, un equipo de las Naciones Unidas celebró consultas en Teherán con los dirigentes de la oposición tayika y altos funcionarios de la República Islámica del Irán. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أجرى فريق من اﻷمم المتحدة مشاورات في طهران مع زعماء المعارضة الطاجيكية ومسؤولين رفيعي المستوى في جمهورية إيران الاسلامية.
    Desde entonces, las autoridades del Gabón han invitado a un equipo de las Naciones Unidas a visitar la ciudad para iniciar las conversaciones acerca de los requisitos administrativos y logísticos para el establecimiento de la oficina. UN وقد دعت السلطات الغابونية عندئذ فريقا تابعا للأمم المتحدة إلى زيارة ليبرفيل من أجل الشروع بالمناقشات المتعلقة بالمتطلبات الإدارية واللوجستية اللازمة لإنشاء المكتب.
    El Gobierno podrá solicitar que un equipo de las Naciones Unidas preste asesoramiento o celebre consultas acerca de cuestiones relacionadas con el equipo pesado, o podrá solicitar una inspección previa a la llegada, que se ha de realizar en el puerto de embarque; UN ويجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع لﻷمم المتحدة أن يقدم النصح أو المشورة بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدات الرئيسية، أو قد تطلب إجراء عملية تفتيش سابقة للوصول في ميناء المغادرة؛
    Tras la creación del Organismo, dependiente de la Oficina del Primer Ministro, el Gobierno de Mongolia pidió a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que enviara un equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre para que analizara todo el sistema de respuesta en casos de catástrofe del país y recomendara las maneras de mejorarlo. UN وبعد إنشاء الوكالة الخاضعة لسلطة مكتب رئيس الوزراء، طلبت حكومة منغوليا من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إيفاد فريق من أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق لتحليل نظام التصدي للكوارث بأسره في البلد والتوصية بسبل لتحسينه.
    En Etiopía se había constituido un equipo de las Naciones Unidas en el país cuyo Coordinador Residente era el jefe de la oficina del PNUD. UN وأُنشئ فريق قطري للأمم المتحدة في إثيوبيا حيث تولى رئيس البرنامج الإنمائي منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more