"un equipo de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرقة عمل
        
    • فريق عمل
        
    • فريقا عاملا
        
    • فريق مهام
        
    Por primera vez se creó un equipo de trabajo interinstitucional, integrado por representantes de los organismos competentes, para preparar esa importante actividad. UN وللمرة الأولى، شُكِّلت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تتألف من ممثلين من الوكالات ذات الصلة للتحضير لهذا الحدث الهام.
    La Administración estaba pensando en crear un equipo de trabajo más amplio para resolver el problema. UN وكانت اﻹدارة تفكر في إنشاء فرقة عمل أكبر تواجه المشكلة.
    Se estableció en la sede un equipo de trabajo encargado de supervisar el progreso y suministrar orientación general. UN وأنشئت فرقة عمل بالمقر لرصد التقدم المحرز وتقديم التوجيه العام.
    - A nivel nacional: un equipo de trabajo integrado por un experto, tres ingenieros y un funcionario de secretaría. UN º منسّق للمشاريع º على الصعيد الوطني: فريق عمل يتكوّن من خبير، و٣ مهندسين، وأمانة
    Se ha creado un equipo de trabajo formado por el Ministerio de Asuntos Sociales del Estado de Jartum y se ha adoptado un sistema de atención de la familia que consta de tres componentes principales. UN لقد تم تكوين فريق عمل يضم وزارة الشؤون الاجتماعية ولاية الخرطوم حيث تم إقرار نظام رعاية الأسرة من ثلاث مكونات رئيسية:
    De conformidad con ese plan de trabajo, el IRSC encargó a un equipo de trabajo que preparara los proyectos. UN وتنفيذا لخطة العمل المذكورة، فقد كلف المركز الإيراني للاستشعار عن بعد فريقا عاملا بمهمة إعداد مشروع هذه القوانين واللوائح.
    La Administración estimaba que haría falta un equipo de trabajo más grande para hacer frente al problema. UN وكانت اﻹدارة تفكر في إنشاء فرقة عمل أكبر تواجه المشكلة.
    El consorcio creó también un equipo de trabajo al que encargó que formulara recomendaciones para mejorar la gestión de la información. UN كما أنشأت المجموعة أيضا فرقة عمل لوضع توصيات من أجل تحسين إدارة المعلومات.
    Además, un equipo de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se ocupaba de los criterios multisectoriales. UN وأضافت أن هناك فرقة عمل تابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية تتولى التركيز على النهج القطاعية.
    Además, un equipo de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se ocupaba de los criterios multisectoriales. UN وأضافت أن هناك فرقة عمل تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تتولى التركيز على النهج القطاعية.
    El debate al respecto aún no ha concluido y quedan cuestiones pendientes, pero se ha establecido un mecanismo para alcanzar progresos concretos, mediante un equipo de trabajo conjunto, creado por el Administrador y el Director Ejecutivo de la UNOPS. UN ولا تزال المناقشة جارية ولم تسو المسائل بعد، بيد أنه قد نشطت آلية لكفالة إحراز تقدم ملموس من خلال فرقة عمل مشتركة شكلها مدير البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Debería crearse un equipo de trabajo interinstitucional para tratar la cuestión de la obtención de recursos. UN كما أنه لابد من تشكيل فرقة عمل مشتركة من الوكالات لمعالجة مسألة جمع الأموال.
    Se creó un equipo de trabajo sobre la Violencia en el Hogar y se desplegaron esfuerzos para hacer participar y sensibilizar al respecto a todos los sectores de la comunidad. UN فقد أنشئت فرقة عمل معنية بالعنف المنزلي، وبذلت جهود لإشراك وتوعية جميع قطاعات المجتمع المحلي.
    :: Constituir un equipo de trabajo estatal para cada una de las cuestiones que en el Plan de Beijing se señalaron como imprescindibles para mejorar la condición jurídica y social de la mujer; UN :: تشكيل فرقة عمل على مستوى الولايات لبحث كل مسألة من المسائل المحددة في خطة عمل بيجينغ لأهميتها في تحسين مركز المرأة؛
    Entre los resultados figuraron el establecimiento de un equipo de trabajo regional para la reducción del riesgo en las zonas urbanas. UN وتضمنت النتائج إنشاء فرقة عمل إقليمية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية.
    Se sugirió que se organizara un curso práctico o se estableciera un equipo de trabajo multidisciplinar dentro del Comité para avanzar en el examen del tema. UN واقتُرح تنظيم حلقة عمل أو فرقة عمل متعدّدة التخصّصات تابعة للجنة الدولية لإحراز تقدُّم في ذلك الموضوع.
    En la ley se establecía además la creación de un órgano asesor del Primer Ministro que comprendía un equipo de trabajo sobre los romaníes. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء هيئة استشارية تابعة لرئيس الوزراء تتضمن فرقة عمل معنية بالروما.
    Se ha creado un equipo de trabajo provisto de un psicólogo y otro que cuenta con un sociólogo, y se han determinado las necesidades básicas de estos niños. UN وتم تكوين فريق العمل من اختصاصي نفسي مع فريق عمل واختصاصي اجتماعي مع فريق عمل وتم تحديد الاحتياجات الأساسية.
    Actualmente, la Comisión se encuentra en fase de recopilación de información a través de un equipo de trabajo interdisciplinario. UN واللجنة هي حالياً في مرحلة جمع المعلومات بواسطة فريق عمل متعدد التخصصات.
    Él creó un equipo de trabajo para tratar los problemas mencionados en "Project '87" TED ولذلك، أنشأ فريق عمل لمعالجة القضايا في مشروع 87.
    Para el efecto, la Comisión Portuaria Nacional, como entidad designada para implementar el Código PBIP, conformó un equipo de trabajo con las siguientes instituciones nacionales especializadas en aspectos de protección: UN وتحقيقا لهذا الغرض، شكلت اللجنة الوطنية للموانئ، بوصفها الكيان المكلف بتنفيذ المدونة الدولية لحماية السفن والمرافق المرفئية، فريقا عاملا مؤلفا من المؤسسات الوطنية التالية المتخصصة في الجوانب الأمنية:
    Me pidieron que liderara un equipo de trabajo creado para derribar a la gente como yo. Open Subtitles بل قيادة فريق مهام أنشأ لإسقاط أشخاص مثلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more