"un equipo especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق خاص
        
    • فريقا خاصا
        
    • فريق مخصص
        
    • فرقة عمل خاصة
        
    • الفريق الخاص
        
    • فريقاً خاصاً
        
    • معدات خاصة
        
    • فريقا مخصصا
        
    • فريق مكرس
        
    • فرقة خاصة
        
    • فريق متخصص
        
    • فريق تحقيق خاص
        
    • فريق خاصّ
        
    • وهناك فريق
        
    Sin embargo, no se creó un equipo especial de investigación para ocuparse de los casos de desaparición. UN ولكن، لم ينشأ فريق خاص للتحقيق في حالات الاختفاء.
    La policía atribuye el aumento de las denuncias de prostitución infantil a la intensa actividad de un equipo especial de investigadores, que ha hecho que se revelen más casos. UN وتعزو الشرطة ازدياد عمليات الابلاغ عن بغاء اﻷطفال إلى الحملة المكثفة التي يقوم بها فريق خاص من المحققين، أدت إلى الكشف عن المزيد من الحالات.
    En 1999, el Ministerio del Interior aumentó el número de funcionarios que se ocupan de esas solicitudes y creó un equipo especial para ese fin. UN وفي سنة 1999، زادت وزارة الداخلية من عدد الموظفين الذين يعالجون هذه الطلبات وذلك بإنشاء فريق خاص لهذا الغرض.
    En 1998, el Gobierno de Hungría estableció un equipo especial responsable de investigar los casos de atentados con bombas. UN وفي عام 1998، أنشأت حكومة هنغاريا فريقا خاصا يضطلع بالمسؤولية عن التحقيق في حالات التفجير بالقنابل.
    La aplicación por parte del Representante Especial de un mecanismo o de un equipo especial interorganizacional, formado por varios subgrupos, contribuiría a atenuar las consecuencias adversas de las sanciones en los ámbitos económico, comercial y financiero. UN فقيام ذلك الممثل الخاص بإنشاء آلية أو فريق مخصص مشترك بين المنظمات يتألف من عدة أفرقة فرعية أمر من شأنه أن يسهم في تخفيف حدة اﻵثار الضارة المترتبة على الجزاءات في المجالات الاقتصادي والتجاري والمالي.
    La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    Entretanto, un equipo especial de la MONUC sigue supervisando las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en Kivu del Norte. UN وفي الوقت نفسه، يواصل فريق خاص تابع للبعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في مقاطعـة كيفـو الشماليـة.
    - La Presidenta expidió la Orden administrativa Nº 181 para crear el Equipo de Tareas sobre ejecuciones extrajudiciales, que es un equipo especial de fiscales del Departamento de Justicia. UN :: إصدار الرئيسة الأمر الإداري 181 لإنشاء فرقة عمل خاصة بالإعدامات خارج إطار القضاء، وهي عبارة عن فريق خاص من وكلاء النيابة من وزارة العدل؛
    Se preparó un manual especial y se estableció un equipo especial para dar seguimiento a la investigación y persecución de delitos de violencia sexual. UN وأُعد دليل خاص وشُكل فريق خاص لمتابعة التحقيق في جرائم العنف الجنسي وملاحقة مرتكبيها.
    El caso lo lleva un equipo especial de detectives. Open Subtitles فريق خاص من المحققين قد تم توظيفهم للتحقيق فى القضية.
    ¿Por que hay tanta policía y docénas de voluntarios y un equipo especial del FBI buscando a Samantha, pero no hay nadie buscando a mi niña? Open Subtitles لماذا كل هذه الشرطة و عشرات المتطوعين و فريق خاص من الاف بى اى يبحثون عن سمانتا لكن لا أحد يبحث عن ابنتى الصغيرة
    A tal efecto, ya se había constituido un equipo especial de planificación al que se había encomendado la tarea de definir componentes estándar para poner en marcha diferentes tipos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه تحقيقا لهذا الغرض، أنشئ بالفعل فريق خاص للتخطيط أوكلت إليه مهمة وضع عناصر موحدة يمكن أن تشكل منها مختلف أنواع عمليات حفظ السلم.
    Se estableció un equipo especial para definir un sistema de fuerzas nacionales de reserva y otros elementos que los Estados Miembros podrían mantener en un estado de preparación previamente acordado para una posible contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأنشئ فريق خاص لوضع نظام للقوات الاحتياطية الوطنية والقدرات اﻷخرى التي يمكن للدول اﻷعضاء أن تحتفظ بها عند مستوى التأهب المتفق عليه كمساهمة ممكنة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En el cuartel general de la policía civil de Kigali hay un equipo especial de investigaciones, una sección de enlace y seis equipos de supervisión de policía. UN ويضم مقر الشرطة المدنية في كيغالي فريقا خاصا للتحقيقات وقسم اتصال وستة أفرقة من مراقبي الشرطة.
    El Sr. Azimov estableció un equipo especial de investigación integrado por representantes de la Oficina del Fiscal General y de los Ministerios del Interior y de Seguridad. UN وشكل السيد عظيموف فريقا خاصا للتحقيق يضم ممثلين من مكتب المدعي العام ومن وزارتي الداخلية واﻷمن.
    Por ejemplo, en la Columbia Británica, en el marco del Proyecto E-PANA, un equipo especial de investigadores sigue examinando varios expedientes sobre las mujeres desaparecidas y asesinadas. UN فمثلاً، في كولومبيا البريطانية، ما زال فريق مخصص من المحققين، في إطار مشروع E-PANA، يستعرض عدداً من الملفات التي تشمل نساء مفقودات ومقتولات.
    Ello se lograría mediante una serie constante de visitas programadas periódicamente a las oficinas de un equipo especial centrado únicamente en la realización de actividades de capacitación sobre tramitación de prestaciones y prestación de servicio a los clientes. Estas actividades de capacitación se ampliarían también a las secretarías de los comités de pensiones del personal de las organizaciones afiliadas; UN وسيتحقق ذلك بواسطة جدول زمني متواصل ومنتظم لزيارات الفريق الخاص إلى المكتب الذي سيركز حصرا على التدريب في مجالي تجهيز الاستحقاقات وتقديم الخدمات للعملاء؛ كما ينبغي توسيع نطاق التدريب ليشمل أمانات لجان المعاشات التقاعدية للموظفين في المنظمات الأعضاء؛
    En 1999, el Ministerio del Interior aumentó el número de funcionarios encargados de tramitar esas solicitudes y creó un equipo especial con ese fin. UN وفي عام 1999، زادت وزارة الداخلية عدد الموظفين العاملين في معالجة هذه الطلبات، وأنشأت فريقاً خاصاً لهذا الغرض.
    Poner a alguien en hibernación requiere un equipo especial. Open Subtitles أوضع شخص في حالة السبات يتطلب معدات خاصة.
    Tal vez tenga escasa importancia práctica saber si constituyó o no oficialmente el llamado " alto comité gubernamentales " o si fue, según la explicación del Viceministro, un equipo especial de composición variable que se reunía para tratar los problemas que surgieran. UN ١٦ - وربما كانت اﻷهمية العملية ضئيلة جدا فيما إذا كان ما يسمى باللجنة الحكومية الرفيعة المستوى قد شكلت رسميا أم أنها كانت، على النحو الذي أوضحه نائب رئيس الوزراء، فريقا مخصصا متباين العضوية يجتمع لمعالجة المشاكل عند حدوثها.
    Para preparar el módulo 3 se creó, dentro de la Oficina, un equipo especial a esos efectos. UN ولتنفيذ اﻹصدار ٣، أنشئ فريق مكرس للتنفيذ داخل المكتب.
    Acogió con satisfacción sus esfuerzos para conformar un equipo especial de tareas para luchar contra las ejecuciones extrajudiciales y por su promulgación de la Ley de lucha contra la tortura. UN ورحبت جمهورية كوريا بالجهود التي تبذلها الفلبين لإنشاء فرقة خاصة للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وبسنّ قانون مناهضة التعذيب.
    un equipo especial estaba agilizando el proceso de paso a pérdidas y ganancias y se esperaba que se redujeran las ratios de existencias hasta la meta establecida a más tardar en el segundo trimestre de 2011. UN وقام فريق متخصص بتعجيل عملية الشطب ويتوقع أن يؤدي هذا إلى تخفيض نسبة المخزون بحيث تصل إلى الهدف المقرر بحلول الربع الثاني من عام 2011.
    Además, se envió a un equipo especial al Ministerio de Asuntos Internos de la República Srpska para que investigara los casos denunciados por la Oficina de Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل فريق تحقيق خاص من وزارة داخلية جمهورية صربسكا للتحقيق في الحالات التي أثارها مكتب حقوق اﻹنسان.
    Y nos está mandando un equipo especial para cerciorarse de que la ola de crímenes sea detenida. Open Subtitles وهو سيُرسلُ فريق خاصّ. لرُؤية اذا كانت موجةِ الجريمةَ ُتوقّفُت.
    un equipo especial se ocupa de los brotes patológicos cuando se manifiestan. UN وهناك فريق إدارة حالات التفشي يُعنى بهذه الحالات في حين حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more