"un equipo interinstitucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق مشترك بين الوكالات
        
    • فرقة عمل مشتركة بين الوكالات
        
    • فريق مشترك بين المؤسسات
        
    • فريق مشترك بين المنظمات
        
    • فريقاً مشتركاً
        
    Con este fin, se creó un equipo interinstitucional para atender a la situación que reinaba sobre el terreno. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى حشد فريق مشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة للحالة في الميدان.
    En las otras situaciones se debe prever que se despliegue en el terreno un equipo interinstitucional para hacer una evaluación inicial de las necesidades. UN وفي حالات أخرى، لا بد من وضع خطط ﻹيفاد فريق مشترك بين الوكالات الى الميدان لكفالة تقييم أولي للاحتياجات.
    La Comisión entiende que ya se está constituyendo un equipo interinstitucional. UN وقد فهمت اللجنة أنه تم بالفعل إنشاء فريق مشترك بين الوكالات.
    75. En atención a la recomendación de la tercera reunión interinstitucional especial, se reunió en Ginebra los días 12 y 13 de julio de 1993, por invitación de la OMS, un equipo interinstitucional ad hoc sobre familias en situación de riesgo. UN ٧٥ - وعملا بتوصية الاجتماع الثالث المخصص المشترك بين الوكالات اجتمعت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية باﻷسر المعرضة للخطر في جنيف يومي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ بناء على دعوة من منظمة الصحة العالمية.
    2. Se conformó un equipo interinstitucional integrado por Órganos del Estado con participación de organizaciones sociales y apoyo técnico de OACNUDH-Bolivia. UN 2- شُكل لإعداد التقرير فريق مشترك بين المؤسسات مؤلف من هيئات الدولة(1)، بمشاركة منظمات اجتماعية وبدعمٍ تقني من مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا.
    Se estableció un equipo interinstitucional para cada región. UN وبالنسبة إلى كل منطقة، أُنشئ فريق مشترك بين الوكالات مؤلف من الخبراء المعنيين بالخدمات المشتركة.
    El establecimiento de un equipo interinstitucional sobre el enfoque armonizado es también de gran importancia. UN كما أن تشكيل فريق مشترك بين الوكالات معني بالنهج المنسق يمثل مسألة حيوية الأهمية.
    Sin embargo, en casos excepcionales, en los que la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno sea escasa o no exista, las Naciones Unidas podrán enviar un equipo interinstitucional de respuesta a casos de emergencia. UN إلا أنه في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها الوجود الميداني لﻷمم المتحدة ضئيلا أو منعدما بحيث يتعذر الاعتماد عليه، يجوز لﻷمم المتحدة أن تقوم بوزع فريق مشترك بين الوكالات للاستجابة لحالة الطوارئ.
    El PNUD también es miembro de un equipo interinstitucional que realiza una evaluación de la asistencia en las zonas afectadas por el tsunami. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو كذلك في فريق مشترك بين الوكالات يجري تقييماً للمساعدة في المناطق المتأثرة بأمواج تسونامي.
    Los auditores recomendaron que un equipo interinstitucional revisara el marco del método y, en su caso, decidiera rediseñarlo para asegurarse de que se responda a las cuestiones identificadas en la auditoría conjunta. UN وأوصى مراجعو الحسابات بأن يعيد فريق مشترك بين الوكالات النظر في إطار النهج المنسق وأن يقرر إعادة تصميمه، عند الاقتضاء، للتأكد من أن المسائل التي حددتها المراجعة المشتركة قد عولجت.
    La nota de orientación fue elaborada por un equipo interinstitucional que comprende las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, como parte de una iniciativa sobre la capacidad civil en general. UN وقد وُضِعَت المذكرة التوجيهية عبر فريق مشترك بين الوكالات يشمل كيانات الأمم المتحدة المعنية بالأنشطة الإنسانية والأمنية والإنمائية، في إطار مبادرة القدرات المدنية العامة.
    Los auditores recomendaron que un equipo interinstitucional revisara el marco del método y, en su caso, decidiera rediseñarlo para asegurarse de que se responda a las cuestiones identificadas en la auditoría conjunta. UN وأوصى مراجعو الحسابات بأن يعيد فريق مشترك بين الوكالات النظر في إطار النهج المنسق وأن يقرر إعادة تصميمه، عند الاقتضاء، للتأكد من أن المسائل التي حددتها المراجعة المشتركة قد عولجت.
    Celebraron el acuerdo entre el Gobierno de Indonesia y el Comité Internacional de la Cruz Roja para que ésta pudiera reanudar su labor en Timor Oriental, así como el envío a Indonesia y Timor Oriental de un equipo interinstitucional para la respuesta en casos de emergencia. UN ورحبوا بموافقة حكومة إندونيسيا على إمكانية استئناف لجنة الصليب الأحمر الدولية عملها في تيمور الشرقية وإيفاد فريق مشترك بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة لمواجهة حالات الطوارئ إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Ambas entidades contarían con el apoyo de un equipo interinstitucional integrado por representantes del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la OIT y el FIDA, así como con aportaciones de otros expertos del sector financiero. UN وسوف يدعم هذين الكيانين فريق مشترك بين الوكالات يتألف من ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة العمل الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، إضافة إلى مدخلات يقدمها خبراء آخرون يعملون بالقطاع المالي.
    A fin de garantizar una colaboración más eficaz de los organismos de las Naciones Unidas que contribuyen a la iniciativa, el ACNUDH ha trabajado con la Oficina del Pacto Mundial y los otros cinco organismos participantes en la creación de un equipo interinstitucional del Pacto Mundial. UN ولضمان قيام تعاون أكثر فعالية من جانب وكالات الأمم المتحدة المشاركة في هذه المبادرة، عملت المفوضية مع مكتب الميثاق العالمي ومع الوكالات الخمس المشاركة الأخرى على إنشاء فريق مشترك بين الوكالات للميثاق العالمي.
    La Dependencia está compuesta por un equipo interinstitucional de funcionarios procedentes en su mayoría de la UNAMI y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y recibe el apoyo de otros organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país y que prestan apoyo especializado a la reunión y el análisis de datos para sectores de políticas concretos. UN وتتألف هذه الوحدة من فريق مشترك بين الوكالات يشكل موظفو البعثة وموظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية غالبية موظفيه، وتحصل على دعم من الوكالات الأخرى الأعضاء في الفريق القطري التي تقدم الدعم التخصصي في مجال تحليل وجمع البيانات من أجل قطاعات محددة في السياسة العامة.
    un equipo interinstitucional, dirigido por el Departamento de Asuntos políticos, emprendió una evaluación estratégica con objeto de elaborar una estrategia coherente de las Naciones Unidas para Somalia. UN 31 - أجرى فريق مشترك بين الوكالات بقيادة إدارة الشؤون السياسية تقييما استراتيجيا بهدف وضع استراتيجية متسقة للأمم المتحدة بشأن الصومال.
    un equipo interinstitucional de las Naciones Unidas está proporcionando asistencia técnica al Ministerio de Finanzas de Abyei para facilitar el cumplimiento de los requisitos establecidos por el Ministerio de Finanzas del Gobierno de Unidad Nacional para la liberación de fondos, como la reforma de la administración pública local. UN ويوفر فريق مشترك بين الوكالات وتابع للأمم المتحدة المساعدة التقنية إلى وزارة المالية في أبيي في إطار تيسيره للامتثال لشروط وزارة المالية في حكومة الوحدة الوطنية من أجل الإفراج عن الأموال، بما يشمل إصلاح الخدمة المدنية المحلية.
    El PNUD utiliza actualmente una guía de recursos elaborada en 2004 por un equipo interinstitucional dirigido por el UNIFEM, para capacitar a esos grupos en 45 países. UN وأعلنت أن دليل الموارد الذي صدر في عام 2004 بمعرفة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بقيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يستخدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن لتدريب هذه المجموعات في 45 بلدا.
    Observó que durante muchos años el FNUAP había mantenido una relación estrecha y fructífera con el Administrador, por ejemplo, en el seguimiento integrado y coordinado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, en el curso del cual la oradora y el Administrador habían presidido un equipo interinstitucional en el seno del Comité Administrativo de Coordinación. UN ولاحظت أن الصندوق يقيم منذ سنوات عديدة علاقات عمل وثيقة ومثمرة معه، في مجال المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة مثلا، التي ترأس خلالها كل منهما فرقة عمل مشتركة بين الوكالات داخل لجنة التنسيق الادارية.
    34. A raíz de las recomendaciones de la misión de asesoramiento técnico llevada a cabo en enero de 2010, así como de la consiguiente misión de fortalecimiento institucional realizada en noviembre de 2011, se ha establecido un equipo interinstitucional de información geoespacial para la gestión de riesgos en la República Dominicana. UN 34- عقب صدور توصيات البعثة الاستشارية التقنية التي أوفدت إلى الجمهورية الدومينيكية في كانون الثاني/يناير 2010، وبعثة تعزيز المؤسسات التي انبثقت عنها والتي أُرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُنشئ في الجمهورية الدومينيكية فريق مشترك بين المؤسسات معني باستخدام المعلومات المكانية الجغرافية في إدارة المخاطر.
    un equipo interinstitucional estudiará el proceso de paso a pérdidas y ganancias y formulará recomendaciones para mejorarlo para fines de febrero de 2003. UN وسيُشكل فريق مشترك بين المنظمات معني بالمشاريع ليراجع عمليات الشطب ويقدم بحلول نهاية شباط/فبراير 2003 التوصيات الرامية إلى تحسينها.
    12. El Comité observa que en 2004 se nombró un equipo interinstitucional de lucha contra la trata de personas y su prevención. UN 12- تلاحظ اللجنة أن فريقاً مشتركاً بين الإدارات ومعنياً بمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص تم تعيينه في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more