"un equipo multidisciplinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق متعدد التخصصات
        
    • فريق متعدد الاختصاصات
        
    • فريقا متعدد التخصصات
        
    • فريقا متعدد الوظائف
        
    Comenzaron a formularse planes detallados, seguidos estrechamente por un equipo multidisciplinario. UN وبدأت صياغة خطط تفصيلية للرعاية ومتابعتها عن كثب، على أيدي فريق متعدد التخصصات.
    :: Apoyo técnico a la Unión Africana mediante el despliegue de un equipo multidisciplinario de la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán UN :: تقديم الدعم التقني للاتحاد الأفريقي بواسطة نشر فريق متعدد التخصصات تابع لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان
    :: Dirigió un equipo multidisciplinario integrado por autoridades policiales y del ministerio público e historiadores. UN :: قامت بإدارة فريق متعدد التخصصات يتكون من سلطات الشرطة والمقاضاة، والمؤرخين.
    Sobre la base de los testimonios reunidos, un equipo multidisciplinario de la MONUC pudo confirmar que en el ataque murieron más de 50 civiles. UN واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم.
    A fin de prestar una asistencia más eficaz a las autoridades del Líbano, la Comisión ha encargado esa tarea a un equipo multidisciplinario compuesto de cinco personas que trabajan a tiempo completo. UN ولمساعدة السلطات اللبنانية مساعدة أكثر فعالية، خصصت اللجنة لهذه المهمة فريقا متعدد التخصصات يتكون من خمسة أعضاء متفرغين لهذه المهمة.
    Los niños son recibidos en una sala preparada especialmente para ellos, y las entrevistas se graban en vídeo y corren a cargo de un equipo multidisciplinario. UN ويُستقبل الأطفال في غرفة ملائمة للأطفال، وتُسجل المقابلات على أشرطة الفيديو ويجريها فريق متعدد التخصصات.
    También participó un equipo multidisciplinario de las Naciones Unidas, en calidad de asesor. UN وشارك فريق متعدد التخصصات تابع للأمم المتحدة بصفة استشارية.
    un equipo multidisciplinario proporciona el apoyo necesario, mientras que el Director de Servicios Sociales del municipio de Durres se encarga de la coordinación general. UN ويوفر فريق متعدد التخصصات الدعم اللازم، في حين يكفل التنسيق العام مدير الخدمات الاجتماعية ببلدية دوريس.
    Las víctimas son atendidas por un equipo multidisciplinario integrado por psicólogos y médicos. UN ويتلقى الضحايا الرعاية من فريق متعدد التخصصات يضم أخصائيين في العلاج النفسي وأطباء.
    El requisito es una solicitud respaldada por un diagnóstico emitido por un equipo multidisciplinario. UN ويلزم لذلك تقديم طلب مدعوم بتشخيص من فريق متعدد التخصصات.
    En la medida de lo posible, en la evaluación del interés superior del niño debería participar un equipo multidisciplinario de profesionales. UN وينبغي إشراك فريق متعدد التخصصات في تقييم مصالح الطفل الفضلى، ما أمكن.
    Cuando piensan en diseño esas otras estructuras, de hecho, necesitan de un equipo multidisciplinario. TED وعندما تفكر في تصميم تلك السقالات الأخرى، ففي الحقيقة أنت بحاجة إلى فريق متعدد التخصصات بكل ما تعنيه هذه الكلمة.
    Lo han aconsejado que un equipo multidisciplinario de genios va a visitar para asegurarse de que esas lecturas no son química o atómica. Open Subtitles وتم نصح أن فريق متعدد التخصصات من العباقرة ستقوم بزيارة لضمان أن تلك القراءات
    Teniendo como base un enfoque programático, el programa fue formulado por un equipo multidisciplinario en estrecha colaboración con el gobierno provincial y con los ministerios del gobierno central y su ejecución corresponde al gobierno provincial, con lo que se potencia tanto la propiedad como la descentralización. UN واستنادا إلى نهج برنامجي قام فريق متعدد التخصصات بوضع البرنامج بتعاون وثيق مع حكومة المقاطعة ووزارات الحكومة المركزية. وتقوم حكومة المقاطعة بتنفيذ البرنامج مما يعزز الملكية واللامركزية على حد سواء.
    Algunos oradores elogiaron el empeño puesto por la secretaría en crear un equipo multidisciplinario dedicado a la Convención sobre los Derechos del Niño y solicitó más información. UN وأشاد عدة متكلمين بجهود اﻷمانة الرامية إلى تشكيل فريق متعدد التخصصات معني باتفاقية حقوق الطفل، وطلبوا مزيدا من المعلومات.
    Algunos oradores elogiaron el empeño puesto por la secretaría en crear un equipo multidisciplinario dedicado a la Convención sobre los Derechos del Niño y solicitó más información. UN وأشاد عدة متكلمين بجهود اﻷمانة الرامية إلى تشكيل فريق متعدد التخصصات معني باتفاقية حقوق الطفل، وطلبوا مزيدا من المعلومات.
    un equipo multidisciplinario compuesto por un asistente social, oficiales de policía, secretarios, guardianes de los centros y un funcionario del Ministerio se encarga del funcionamiento de cada uno de los centros. UN ويتولى مسؤولية تشغيل كل مركز فريق متعدد التخصصات يتألف من أخصائي اجتماعي واحد، وضباط شرطة، وسكرتيرات، وحراس المركز، ومسؤول من الوزارة.
    Los servicios de terapia familiar consisten en un equipo multidisciplinario que efectúa evaluaciones familiares, terapia familiar, terapia de pareja y apoyo a todos los usuarios de Sedqa y sus familias. UN وتتألف دائرة العلاج العائلي من فريق متعدد التخصصات يجري أولا التقييم العائلي ثم العلاج العائلي أو علاج القرينين المتزوجين، ويقدم الدعم لجميع زبائن Sedqa وأسرهم.
    Esa personalidad cuenta con la asistencia de un equipo multidisciplinario. UN ويساعد هذه الشخصية في الاضطلاع بمهامها فريق متعدد الاختصاصات.
    un equipo multidisciplinario dirigido por el centro de acción social prepara un plan de ayuda para la víctima en colaboración con otras autoridades. UN وقد قام فريق متعدد الاختصاصات بقيادة مركز العمل الاجتماعي بوضع خطة لمساعدة الضحية بالتعاون مع السلطات الأخرى.
    Asimismo, el 17 de marzo, la Misión envió un equipo multidisciplinario para que investigara los sucesos y las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وفي 17 آذار/مارس أرسلت البعثة فريقا متعدد التخصصات للتحقيق في حالات وادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان.
    El Secretario General debería establecer un equipo multidisciplinario a fin de elaborar una estrategia para un programa más dinámico de relaciones exteriores e información para la OACI. UN ينبغي للأمين العام أن ينشئ فريقا متعدد الوظائف لإعداد إستراتيجية لبرنامج إعلام خارجي للايكاو يكون استباقيا بقدر أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more