"un equipo nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق وطني
        
    • فريقاً وطنياً
        
    • فرقة عمل وطنية
        
    • فرقة وطنية
        
    Es obra de un equipo nacional del EPU, a pesar de las dificultades inherentes al funcionamiento de cualquier administración que supera una crisis. UN وهو ثمرة عمل أنجزه فريق وطني معنى بالاستعراض الدوري الشامل، وذلك رغم الصعوبات الملازمة لعمل أي إدارة خارجة من أزمة.
    Cada uno de los informes será elaborado por un equipo nacional de expertos, y contará con servicios internacionales de asesoramiento, según proceda. UN وسيتم إعداد كل تقرير بمعرفة فريق وطني من الخبراء مع خدمات استشارية دولية حسب الاقتضاء.
    Por ejemplo, el país tiene un equipo nacional de fútbol femenino y los alumnos universitarios juegan al baloncesto de mujeres. 13.6.7. UN وعلى سبيل المثال فالبلد له فريق وطني نسائي لكرة القدم في حين أن طلاب الجامعة الذكور يلعبون كرة التنس.
    Tanto Serbia como Montenegro habían designado un Coordinador Nacional y establecido un equipo nacional para combatir la trata de seres humanos. UN فقد عينت صربيا والجبل الأسود معاً منسقاً وطنياً وأنشأت فريقاً وطنياً لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Formación de un equipo nacional Multisectorial de Formadores en Técnicas y Metodología de Información, educación y comunicaciones (IEC)/Salud reproductiva (SR). UN تدريب على تقنيات ومنهجيات الصحة الإنجابية ضمن فريق وطني متعدد التخصصات.
    Cada país de la ASEAN se comprometió a establecer un equipo nacional de respuestas a emergencias cibernéticas. UN وأعلن أن كل بلد من بلدان الرابطة تعهد بتشكيل فريق وطني للاستجابة لحالات الطورايء التي تحدث في الحواسيب.
    Establecer un equipo nacional para evaluar enfoques y recomendar el más apropiado para la implementación y la aplicación. UN تشكيل فريق وطني لتقييم أفضل المناهج للتنفيذ والتطبيق وتقديم التوصية بشأنها،
    Establecer un equipo nacional para evaluar enfoques y recomendar el más apropiado para la rehabilitación de sitios y control de venenos. UN تشكيل فريق وطني لتقييم أفضل منهج لإعادة تأهيل المواقع ومكافحة السموم وتقديم التوصية بشأنها،
    Establecer un equipo nacional que evalúe y desarrolle planes para programas de educación nacional y regional. UN تتشكيل فريق وطني لتقييم وتطوير خطط من أجل برامج تعليمية وطنية وإقليمية،
    Establecer un equipo nacional para que evalúe la capacidad de respuesta a emergencias y recomiende mejoras. UN تأسيس فريق وطني لتقييم التحسينات في القدرة على الاستجابة للطوارئ الكيميائية وتقديم التوصية بشأنها،
    En balonvolea hay un equipo nacional femenino y otro masculino que participan en competiciones regionales e internacionales. UN وفي مجال الكرة الطائرة، هناك فريق وطني للنساء وآخر للرجال يشتركان في المباريات الإقليمية والدولية.
    En baloncesto, además de un equipo nacional femenino y otro masculino, participan en el campeonato nacional cinco clubes femeninos y seis masculinos. UN وفي كرة السلة هناك فريق وطني للفتيات وآخر للفتيان، و 5 أندية للنساء في مقابل 6 أندية للرجال تشترك في البطولة الوطنية.
    Creación de un equipo nacional de respuesta a emergencias cibernéticas UN إنشاء فريق وطني للتصدي للطوارئ الحاسوبية
    Uno de los objetivos del proyecto, que se ha cumplido en parte, ha sido el de dotar de capacidad a un equipo nacional que pueda mantener el programa de remoción de minas durante un largo período. UN ومن أهداف المشروع التي أمكن اﻵن الوفاء بها بشكل جزئي، بناء قدرة تتمثل في فريق وطني قادر على استدامة برنامج إزالة اﻷلغام على مدى فترة زمنية طويلة.
    La preparación y actualización sistemática y continua de los inventarios por un equipo nacional ayudaría a mejorar la calidad de los inventarios. UN ومن شأن إعداد قوائم جرد واستيفائها بأحدث المعلومات بشكل منتظم ومتواصل من جانب فريق وطني أن يساعدا في النهوض بنوعية قوائم الجرد.
    :: Tomaron nota de las actividades y del calendario de ejecución del Proyecto de gestión pública y se mostraron partidarios de que se creara un equipo nacional que colaborara con su representante nacional delegado en dicho proyecto. UN :: أحاطوا علما بالأنشطة التي يشملها المشروع وبجدوله الزمني وأيدوا تشكيل فريق وطني للعمل مع الممثل الوطني المفوض إليه المشروع.
    vi) Asegurar que esos recursos se ajustan a los principios de los derechos humanos y guardan relación con situaciones de la vida real encomendando su revisión a un equipo nacional de especialistas antes de la publicación; UN ' 6` ضمـان أن تتوافق هذه الموارد مع مبادئ حقوق الإنسان وترتبط بوقائع الحياة اليومية الحقيقية، وذلك بإخضاعها للاستعراض من قـِـبل فريق وطني متخصص قبل نشرها؛
    Aunque 11 PMA Partes no han formado aún un equipo nacional multidisciplinario para el PNA, 14 países menos adelantados se encuentran ya en fases más avanzadas del proceso. UN ورغم أن 11 طرفاً من أقل البلدان نمواً لم تنشئ بعد فريقاً وطنياً متعدد التخصصات للقيام بإعداد برنامجها، فإن 14 بلدا من أقل البلدان نمواً بلغت مراحل أكثر تقدماً في عملية الإعداد.
    De hecho, el Proyecto está encuadrado dentro del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia y se especializa en la esfera de la protección familiar. Está dirigido por un equipo nacional en el que están representados varios ministerios y ONG que se ocupan de cuestiones relacionadas con la violencia doméstica. UN ويعد مشروع حماية الأسرة أحد هيئات المجلس الوطني لشؤون الأسرة المختص في مجال حماية الأسرة، حيث يضم المشروع فريقاً وطنياً يمثل عدداً من الوزارات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بقضايا العنف الأسري.
    La Ley de lucha contra la trata de personas se aprobó en 2005, y en 2007 se creó un equipo nacional especial de amplia base. UN وقد اعتمد في عام 2005 قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وأنشئت في عام 2007 فرقة عمل وطنية واسعة النطاق.
    Se han realizado distintas actividades que permitirán conformar un equipo nacional encargado de la materia, así como de revisar el estado del arte alcanzado en la institución. UN ونُظمت أنشطة عديدة ستتيح تشكيل فرقة وطنية مكلفة بهذه المسألة، وكذلك باستعراض التقدم المحرز في المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more