Como resultado de éste y de otros factores, el PFRU no consiguió ni siquiera un escaño en el Parlamento. | UN | ونتيجة لذلك ولعوامل أخرى فشل حزب الجبهة المتحدة الثورية في الحصول على مقعد واحد في البرلمان. |
Las minorías étnicas que comprenden hasta un 3% de la población local tienen derecho a un escaño en los consejos municipales locales. | UN | ويحق للأقليات الإثنية التي تشكل نسبة 3 في المائة من السكان المحليين إشغال مقعد واحد في المجلس البلدي المحلي. |
Seguimos respaldando las aspiraciones legítimas de los países de América Latina y el Caribe a un escaño permanente. | UN | ونواصل دعمنا للآمال المشروعة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحصول على مقعد دائم. |
En mi calidad de Jefe de Estado, solicito la confianza de vuestra augusta Asamblea para mi país, Rwanda, que aún no ha ocupado un escaño en el Consejo de Seguridad. | UN | وبوصفي رئيس الدولة، أطلب الى الجمعية أن تضع ثقتها في بلدي، رواندا، الذي لم يسبق له أن شغل مقعدا في مجلس اﻷمن. |
El Heung Yee Kuk comprende también el distrito electoral funcional rural, que elige un escaño al Consejo Legislativo. | UN | ويضم الهيونغ يي كوك أيضا الدائرة الانتخابية الوظيفية الريفية الممثلة بمقعد واحد في المجلس التشريعي. |
Siempre se mantendrá el derecho de cualquier país de la región a ocupar un escaño permanente. | UN | ولكل بلد ينتمي إلى منطقة ما الحق، في جميع الحالات، في شغل المقعد الدائم. |
A cada partido se le asigna un escaño adicional por cada 10% de los votos populares obtenidos en las elecciones. | UN | ويخصص لكل حزب مقعد واحد لكل 10 في المائة من الأصوات الشعبية التي حصل عليها في الانتخابات. |
En ese sentido, la República de Moldova apoya la propuesta de los Países Bajos de conceder un escaño adicional a cada grupo geográfico, incluidos los países de Europa oriental. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية مولدوفا اقتراح هولندا بمنح مقعد اضافي لكل مجموعة جغرافية، بما في ذلك بلدان اوروبا الشرقية. |
Un cuarto partido, más pequeño, obtuvo también un escaño en la Asamblea Constituyente. | UN | وحصل حزب رابع أصغر على مقعد في المجلس التأسيسي. |
En esta hipótesis, África debería contar por lo menos con un escaño permanente, que sería ocupado de manera rotativa por todos los países africanos, según las modalidades que se han de determinar. | UN | ثانيا، وعلى هذا الافتراض، يجب أن يكون ﻷفريقيا مقعد دائم واحد على اﻷقل. ثالثا، وهذا المقعد الدائم تشغله جميع الدول اﻷفريقية بالتناوب، وفقا لطرائق تحدد فيما بعد. |
Asia, África y América Latina deben tener una representación permanente. El Japón y Alemania deben tener cada uno un escaño permanente. | UN | وينبغي تمثيل آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية على أساس دائم وينبغي منح مقعد دائم لكل من اليابان والمانيا. |
En consecuencia, creemos que no deben permitirse puestos permanentes y que no debe excluirse a ningún Estado Parte de tener un escaño en el Consejo Ejecutivo. | UN | لذلك نعتقد أنه لا ينبغي تخصيص مقعد دائم ولا استبعاد أي دولة طرف من شغل مقعد في المجلس التنفيذي. |
Tras este modesto progreso, hubo que esperar hasta 1965 para que una mujer logre nuevamente ocupar un escaño entre los parlamentarios. | UN | وبعد هذا النجاح المتواضع، كان لا بد من الانتظار حتى عام ٥٦٩١، حيث تمكنت امرأة أخرى من الحصول على مقعد بين البرلمانيين. |
El Japón, al tiempo que se niega a depurar su pasado, intenta ahora obtener un escaño permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وتسعى اليابان اﻵن، مع فشلها في تنظيف صفحة ماضيها، إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
Cuanto mayores son las municipalidades, más numerosas son las candidatas mujeres que obtienen un escaño en el ayuntamiento o consejo municipal. | UN | وكلما اتسعت البلدية ارتفع عدد المرشحات اللاتي ينجحن في الحصول على مقعد في مجلس المدينة أو البلدية. |
Por lo tanto, mi delegación opina firmemente que Africa también merece un escaño permanente o una representación igual y equilibrada de algún tipo en el Consejo. | UN | ولهذا فإن وفدي يعتقد اعتقادا قويا أن افريقيا تستأهل بالمثل مقعدا دائما أو نوعا من التمثيل المتساوي والمتوازن في المجلس. |
En la actualidad, un independiente ocupa un escaño en el Congreso de los Estados Unidos y dos independientes son gobernadores de Estados. | UN | وهناك حاليا مستقل واحد يشغل مقعدا في الكونغرس في الولايات المتحدة واثنان من المستقلين بين حكام الولايات. |
Cada uno de estos dos partidos detenta un escaño en el Parlamento. | UN | ففاز كل واحد منهما بمقعد واحد في البرلمان. |
La Asamblea Legislativa está integrada por un Presidente, el Fiscal General (miembro nato) y 13 miembros elegidos (9 en distritos electorales con un escaño cada uno y 4 en representación del Territorio en general). | UN | ويتألف مجلس النواب من رئيس للمجلس والمدعي العام (بحكم منصبه) و 13 عضوا منتخبا (9 أعضاء يمثل كل واحد منهم دائرة انتخابية و 4 أعضاء يمثلون الإقليم بوجه عام). |
Garantiza a los rotumanos un escaño en el Parlamento y prevé la designación de un senador rotumano. | UN | فهو يضمن للروتومان مقعداً في البرلمان وينص على تعيين عضو في مجلس الشيوخ من الروتومان. |
En la Asamblea Provincial de Malaita una mujer ocupó un escaño de 2006 a 2010, año en que lo perdió. | UN | وانتُخبت مرشحة واحدة كعضوة في مجلس مقاطعة مالايتا منذ 2006 إلى أن خسرت مقعدها عام 2010. |
Aún queda por cubrir un escaño correspondiente al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | ١١ - ولا يزال أحد مقاعد مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى شاغرا. |
51. La delimitación de los distritos electorales también puede realizarse de manera que la representación de las minorías se vea facilitada si se encuentran concentradas en un territorio y aunque no tengan un escaño reservado. | UN | 51- ويمكن ترسيم حدود الدوائر الانتخابية أيضاً بطريقة تسهل تمثيل الأقليات إن كانت هذه الأقليات متمركزة إقليمياً، حتى وإن لم تكن هناك مقاعد مخصصة لها. |
También se han obtenido garantías en el sentido de que cuando una candidata obtenga un escaño que no sea de los que están reservados para las mujeres y no pueda tomar posesión de él, ese escaño pase a la siguiente candidata con el mayor número de votos. | UN | وقد تم الحصول أيضاً على ضمانات بأن يذهب المقعد غير المخصص حين تفوز مرشحة لا تستطيع أن تشغل المنصب الانتخابي، إلى المرشحة التالية التي حصلت على أكبر عدد من الأصوات. |