"un esfuerzo concertado" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودا متضافرة
        
    • بذل جهود متضافرة
        
    • جهد متضافر
        
    • جهد منسق
        
    • جهدا متضافرا
        
    • جهودا منسقة
        
    • تضافر الجهود
        
    • الجهود المتضافرة
        
    • جهوداً متضافرة
        
    • جهود متضافرة من
        
    • بجهد متضافر
        
    • بذل جهود منسقة
        
    • جهدا منسقا
        
    • تضافر جهود
        
    • بذل جهد متسق
        
    Se necesita un esfuerzo concertado por la comunidad internacional para aliviar y erradicar por fin la pobreza del mundo. UN والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية.
    En vista de lo anterior, se debía hacer un esfuerzo concertado por lograr una solución. UN ورئي أنه بالنظر الى هذا كله، ينبغي بذل جهود متضافرة للتوصل الى حل.
    Por consiguiente, necesitamos un esfuerzo concertado, coordinado y de largo plazo; un concepto claro y, evidentemente, los fondos necesarios. UN ولذا فإننا نحتاج إلى جهد متضافر ومنسق وطويل الأجل، وتصور واضح وإلى الأموال اللازمة، بطبيعة الحال.
    Simplemente formaba parte de un esfuerzo concertado y sistemático encaminado a desacreditar a Indonesia y manchar su nombre. UN فلم يكن ذلك القرار سوى جزء من جهد منسق ومنتظم لتلطيخ اسم اندونيسيا وتشويه سمعتها.
    Sin embargo, la reactivación del crecimiento exige también un esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional. UN ولكن إنعاش النمو يتطلب أيضا جهدا متضافرا من قبل المجتمع الدولي.
    El Departamento ha hecho un esfuerzo concertado por ampliar la representación geográfica de su personal. UN وأضاف قائلا إن الإدارة بذلت جهودا متضافرة لتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي لتمثيل موظفيها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha hecho un esfuerzo concertado de aplicar las recomendaciones del Comité. UN وقد بذلت إدارة عمليات حفظ السلام جهودا متضافرة لمتابعة توصيات اللجنة.
    Pero puede lograrse si todos hacemos un esfuerzo concertado. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا بذلنا كلنا جهودا متضافرة.
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera importante hacer un esfuerzo concertado para corregir los defectos que el asegurador ha encontrado. UN ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن.
    Esperamos que la Comisión siga resolviendo los problemas a que hace frente en un esfuerzo concertado con todos los Estados miembros para lograr mayores progresos. UN ونأمل أن تواصل اللجنة حل المشاكل التي تواجهها من خلال بذل جهود متضافرة مع جميع الدول اﻷعضاء بغية إحراز تقدم أكبر.
    Por ello, se debía hacer un esfuerzo concertado por lograr una solución. UN ورئي أنه بالنظر الى هذا كله، ينبغي بذل جهود متضافرة للتوصل الى حل.
    Ese mismo año, se hizo un esfuerzo concertado para promover la enseñanza primaria universal mediante diversas iniciativas en la que se destaca la formación de capacidades. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    El Gobierno de Rwanda también emprendió un esfuerzo concertado para tranquilizar a la población. UN كما بادرت حكومة رواندا ببذل جهد متضافر ﻹعادة الطمأنينة إلى السكان.
    Hamas y otras organizaciones radicales, en un esfuerzo concertado para descarrilar las conversaciones de paz, han iniciado esta violencia mortífera. UN وفي إطار جهد منسق لعرقلة محادثات السلام، لجأت حماس وغيرها من المنظمات المتشدد إلى هذا العنف الدامي.
    Se requiere un esfuerzo concertado para garantizar un intercambio fácil de información entre todas las partes interesadas. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد منسق لضمان تبادل المعلومات على نحو ميسور فيما بين كافة الدوائر المعنية.
    Todas estas prioridades están relacionadas entre sí y habrá que realizar un esfuerzo concertado y coordinado en todos los frentes para obtener los resultados deseados. UN وكل أولوية تتصل بأولوية أخرى أو بغيرها، ويقتضي نجاحها جهدا متضافرا ومنسقا على كافة الجبهات.
    :: La resolución de los conflictos violentos requiere un esfuerzo concertado por parte de todas las principales partes interesadas. UN :: حسم الصراعات العنيفة مسألة تتطلب جهودا منسقة من جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Hace falta un esfuerzo concertado para adoptar un enfoque amplio y equitativo en materia de integración de políticas. UN ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات.
    un esfuerzo concertado es insoslayable. UN ولا يمكن التخلي عن بذل الجهود المتضافرة.
    Los Estados Miembros que participan en el concurso de 2010 están realizando un esfuerzo concertado para organizarlo y darle publicidad. UN تبذل الدول الأعضاء المشاركة في امتحانات عام 2010 جهوداً متضافرة في تنظيم الامتحانات والإعلان عنها
    Todos los involucrados deben hacer ahora un esfuerzo concertado a fin de consolidar lo que se ha logrado hasta el momento para evitar el riesgo de un nuevo estallido de las hostilidades. UN ويتعين اﻵن على جميــع اﻷطـراف المعنيـة بـذل جهود متضافرة من أجل تعزيز ما تحقق حتى اﻵن لتفادي خطر اندلاع القتال من جديد.
    En el quinto punto, al referirse a una mejor información sobre los avances del proceso, menciona usted la realización de un esfuerzo concertado, lo cual no consideramos propio o necesario. UN وفي الفقرة الخامسة، وباﻹشارة الى توفير معلومات أفضل بشان التقدم المحرز في العملية، تذكرون سيادتكم الاضطلاع بجهد متضافر وهو ما لا نراه مناسبا أو ضروريا.
    Las preocupaciones expresadas respecto de los efectos y las necesidad de un esfuerzo concertado son particularmente pertinentes. UN كما يتصل بالموضوع بصفة خاصة الاهتمامات التي تم اﻹعراب عنها بشأن آثار البرامج والحاجة إلى بذل جهود منسقة.
    Cabe mencionar que esto requerirá un esfuerzo concertado entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN ومن الجدير بالذكر أن ذلك سيتطلب جهدا منسقا بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Incluso con un esfuerzo concertado de los gobiernos, las organizaciones humanitarias y las Naciones Unidas, requerirá años resolver el problema. UN بل إنه حتى مع تضافر جهود الحكومات والمنظمات اﻹنسانية واﻷمم المتحدة، فإن هذه المشكلة سيستغرق حلها سنوات.
    La estrategia entraña un esfuerzo concertado por proporcionar capacitación en la carrera que satisfaga las nuevas necesidades del personal. UN وتنطوي الاستراتيجية على بذل جهد متسق لتوفير تدريب على الحياة المهنية يلبي احتياجات الموظفين المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more