"un estado de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة الطوارئ
        
    • حالة طوارئ
        
    • حالة للطوارئ
        
    Desde 1992 está en vigor un estado de emergencia en el norte del país. UN النيجر: ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في شمال البلاد منذ عام ٢٩٩١.
    El derecho a disolver la Cámara de Representantes no puede ejercerse durante un estado de emergencia. UN ولا يجوز ممارسة حق الحل أثناء حالة الطوارئ.
    Sin embargo, algunos de los derechos reconocidos y garantizados no pueden sufrir limitaciones ni siquiera en un estado de emergencia o de guerra. UN ولكن بعض الحقوق المسلم بها والمضمونة لا يمكن الحد منها حتى في حالة الطوارئ أو حالة الحرب.
    Como ya se ha indicado, desde que Chipre se convirtió en república en 1960 jamás se ha declarado un estado de emergencia. UN وكما سبق ذكره لم تعلن حالة طوارئ في قبرص منذ أن أصبحت جمهورية في عام ٠٦٩١.
    Si trascurridos siete días, el Parlamento decide refrendar la declaración del Presidente, en ese momento la situación se convierte en un estado de emergencia en el cual podría producirse la suspensión de derechos. UN وذكرت أنه لو قرر البرلمان بعد سبعة أيام تأييد إعلان الرئيس ﻷصبحت الحالة حينئذ حالة طوارئ يمكن بموجبها أن يطبق التقييد.
    Estas normas deberán respetarse independientemente de que se haya declarado o no un estado de emergencia. UN ويجب احترام هذه المعايير سواء كانت حالة الطوارئ قد أعلنت أم لم تعلن.
    La norma también dispone que los términos detallados, las consecuencias jurídicas y el modo de proceder durante un estado de emergencia serán regulados por ley. UN وينص الدستور المذكور على تحديد شروط إعلان حالة الطوارئ واﻵثار القانونية المترتبة عليها وكيفية تنفيذها بقانون.
    La ausencia de un abogado da lugar a un posible riesgo de abuso, en particular durante un estado de emergencia en el cual se cometen los delitos más graves. UN فغياب المحامي يؤدي إلى احتمال حدوث تجاوزات خصوصاً في ظل حالة الطوارئ التي تنطوي على أفعال جنائية أشد خطورة.
    Esta adición aclararía que la existencia de un estado de emergencia no justifica necesariamente en sí el recurso a los tribunales militares. UN ومن شأن هذه الإضافة أن توضح أن وجود حالة الطوارئ في حد ذاتها لا يبرر بالضرورة اللجوء إلى المحاكم العسكرية.
    Siguen existiendo dudas sobre si el Estado parte se considera a sí mismo obligado a atenerse al Pacto bajo un estado de emergencia. UN 66- ولا تزال هناك بعض الشكوك بشأن ما إذا كانت الدولة الطرف تعتبر نفسها ملزمة بالتقيد بالعهد في حالة الطوارئ.
    La situación desembocó en la declaración por el Gobierno del Sudán de un estado de emergencia y movilización nacional para reforzar las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وقد أدى هذا الوضع بحكومة السودان إلى إعلان حالة الطوارئ والتعبئة الوطنية لتعزيز صفوف القوات المسلحة السودانية.
    El derecho a no ser objeto de discriminación es, por lo tanto, uno de los derechos que no pueden ser menoscabados durante un estado de emergencia. UN وبذلك أصبح الحق في عدم التمييز من الحقوق التي لا يجوز المساس بها أثناء سريان حالة الطوارئ.
    En estas condiciones, en la Península se está creando un estado de emergencia en la que un factor accidental puede conducir a que los artefactos nucleares arrojaran en cualquier momento su mortífera carga. UN في هذه الظروف، نشأت في شبه الجزيرة الكورية حالة الطوارئ لاطلاق الرؤوس النووية فعلا في أية لحظة، لأسباب عرضية أيضا.
    Tenemos que declarar un estado de emergencia. Open Subtitles لقد أحدثت شيئاً رهيباً علينا إعلان حالة الطوارئ
    A partir de ahora, esta isla se encuentra en un estado de emergencia. Open Subtitles اعتبارا من الآن، هذه الجزيرة هو في حالة الطوارئ.
    ¿Puede declarar un estado de emergencia? Open Subtitles ربما عليك أن تعلني حالة الطوارئ هل أنت قادرة على القيام بذلك؟
    Ningún Estado puede alegar que un estado de emergencia lo dispensa del cumplimiento de esas obligaciones. UN ولا تستطيع أي دولة المطالبة باستثناء من الالتزامات اﻷساسية المترتبة على هذه الصكوك بحجـة وجـود حالة طوارئ.
    No se entendía, por ejemplo, si la proclamación de un estado de emergencia, o la existencia de facto de un estado de emergencia, desempeñaba un papel a ese respecto. UN فليس من الواضح مثلاً ما إذا كان هناك أي دور ﻹعلان حالة طوارئ أو لوجود حالة طوارئ بحكم اﻷمر الواقع.
    En la provincia nororiental hubo un estado de emergencia declarado hasta 1997 en respuesta a problemas de seguridad relacionados con bandidaje. UN وقد سادت حالة طوارئ في الإقليم الشمالي الغربي حتى عام 1997 استجابة للشواغل الأمنية المتصلة باللصوصية.
    Por ejemplo, el derecho a la libertad de expresión puede limitarse para impedir la incitación al terrorismo o suspenderse cuando se declara un estado de emergencia. UN فمثلا يجوز الحد من حرية التعبير لحظر التحريض على الإرهاب أو تقييدها عند إعلان حالة طوارئ.
    En esas mismas situaciones, si está en peligro la existencia de la nación, los Estados pueden proclamar un estado de emergencia pública -lo que habitualmente hacen-, que les permite dejar en suspenso un gran número de derechos humanos básicos y libertades fundamentales. UN وفي تلك الحالات المتشابهة إلى حد كبير، يجوز للدول، ما دامت هذه الحالات تهدد حياة اﻷمة، وهي تفعل ذلك عادة، أن تعلن حالة للطوارئ العامة، تعطيها الحق في انتقاص عدد كبير من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more