"un estado extranjero o" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة أجنبية أو
        
    • لدولة أجنبية أو
        
    • بدولة أجنبية أو
        
    El sujeto pasivo, o sea el objeto de la acción criminal, es la persona secuestrada, es decir el rehén, en tanto que el sujeto protector es un Estado extranjero o una organización internacional. UN فالشخص المستهدف، أي هدف العمل الإجرامي هو الشخص المختطف، أي الرهينة، بينما الشخص الحامي يكون دولة أجنبية أو منظمة دولية.
    El artículo 227 de la Ley Penal Iraquí dispone una sanción de cárcel por insultar públicamente a un Estado extranjero o una organización internacional que tenga su sede en el Iraq o al presidente o a su representante en el Iraq o la bandera o el emblema nacional de ese Estado o los de esa organización. UN وتعاقب المادة 227 من قانون العقوبات العراقي بالحبس كل من أهان بإحدى الطرق العلنية دولة أجنبية أو منظمة دولية لها مقر بالعراق أو أهان رئيسها أو ممثلها لدى العراق أو أهان علمها أو شعارها الوطني.
    Por consiguiente, son punibles en Dinamarca tanto los intentos de cometer actos de terrorismo como la preparación de actos de terrorismo que tengan lugar en territorio danés, aun cuando el acto se lleve a cabo en un Estado extranjero o vaya dirigido contra éste. UN وبالتالي فإن كلا من محاولة ارتكاب أعمال إرهابية والإعداد لها في الدانمرك يعاقب عليهما في الدانمرك، حتى ولو نفذت الأعمال في دولة أجنبية أو وُجهت ضد دولة أجنبية.
    El extranjero se encontraría físicamente presente en la aeronave o el buque de un Estado extranjero o en los establecimientos desde donde operan los medios de transporte internacional del Estado territorial. UN وقد يكون الأجنبي حاضرا ماديا في وسيلة نقل عمومي لدولة أجنبية أو في مرفق نقل دولي للدولة الإقليمية.
    El artículo 338 del Código Penal establece la responsabilidad por el asesinato de un representante de un Estado extranjero o una organización internacional si tales actos se han cometido con el propósito de provocar la guerra o la tensión internacional. UN والمادة 388 من القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن اغتيال ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية إذا ارتكب ذلك الفعل بغرض إثارة حرب أو ممارسة ضغط دولي.
    Además, algunas leyes contienen disposiciones en las que se establece que se aplicarán con sujeción a las limitaciones que dimanen de cualquier acuerdo con un Estado extranjero o del derecho internacional general. UN وإضافة إلى ذلك، تشتمل بعض التشريعات البرلمانية على أحكام تنص على أن تطبيق التشريع البرلماني مرهون بالتقييدات التي قد تنشأ عن أي اتفاق يبرم مع دولة أجنبية أو عن قانون دولي على وجه العموم.
    Sin embargo, se puede otorgar la extradición de un ciudadano polaco a solicitud de un Estado extranjero o de un órgano judicial internacional si dicha posibilidad está prevista en un tratado internacional ratificado por Polonia. UN ورغم ذلك، يمكن السماح بتسليم مواطن بولندي بناءً على طلب تتقدَّم به دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كانت هذه الإمكانية منبثقة من معاهدة دولية صدَّقت عليها بولندا.
    1) Para los fines de la presente Ley, serán consideradas extranjeras las personas que sean ciudadanas de un Estado extranjero o que hayan sido reconocidas como personas apátridas. UN )١( ﻷغراض هذا القانون، اﻷجنبي هو أي شخص يكون من رعايا دولة أجنبية أو تم الاعتراف بأنه شخص بلا جنسية.
    5) ingresan en el servicio de las fuerzas armadas de un Estado extranjero o en el servicio de inteligencia o de seguridad de un Estado extranjero, o participan en una organización armada o en las actividades de una organización armada en el territorio de un Estado extranjero, o participan en una organización ilegal armada o en sus actividades en Estonia. UN ' ٥ ' الانخراط في خدمة القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في دائرة استخبارات أو أمن لدولة أجنبية أو المشاركة في تشكيل مسلح أو في أنشطة تشكيل مسلح في إقليم دولة أجنبية أو المشاركة في تشكيل مسلح غير مشروع أو في أنشطة تشكيل من هذا القبيل في استونيا.
    - prohibición de insultar a un Estado extranjero o a una institución interestatal (arts. 296 y 297); UN حظر انتهاك حرمة دولة أجنبية أو مؤسسة قائمة بين الحكومات )المادتان ٦٩٢ و٧٩٢(؛
    - Si el ejecutivo desea evitar una situación embarazosa, siempre le queda la posibilidad de intervenir en el proceso para ofrecerse a pagar a un acreedor que trata de obtener una orden de embargo de los bienes de un Estado extranjero o para garantizar el pago de una deuda a cambio de que el acreedor retire una solicitud de embargo de esos bienes. UN أنه إذا رغبت السلطة التنفيذية في تجنب الارتباك المحتمل فإنه يبقى من الممكن لها أن تتدخل في الاجراءات لكي تعرض أن تسدد المطلوب لدائن يلتمس التنفيذ ضد ممتلكات دولة أجنبية أو أن تضمن دفع الدين مقابل قيام الدائن بسحب طلب الحجز على هذه الممتلكات.
    a) Los órganos del Estado del foro son competentes en los procedimientos relativos a una transacción comercial en la que sea parte un Estado extranjero (o su agente); UN (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها.
    Los actos de violencia contra representantes de un Estado extranjero o de una organización internacional, y el secuestro o la detención de esas personas contra su voluntad con el fin de provocar tensión internacional u hostilidades son sancionados con pena de prisión de cinco a 15 años. UN 1 - ارتكاب أعمال العنف ضد ممثل دولة أجنبية أو منظمة دولية أو اختطافه أو أسره بغرض إثارة أزمة أو حرب دولية - ويعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    El artículo 94 del Código Penal estipula que cuando un acto sujeto a las sanciones prescritas en las Secciones XXIII, XXIV o XXV del Código esté dirigido contra el Jefe de un Estado extranjero o su personal diplomático en Islandia, la sanción aplicable al delito puede ser aumentada de hasta la mitad de la ya prevista. UN فالمادة 94 من القانون الجنائي تنص على أنه إذا كان الفعل يخضع لعقوبة منصوص عليها في الأبواب الثالث والعشرين والرابع والعشرين والخامس والعشرين من القانون الجنائي وكانت موجهة ضد رئيس دولة أجنبية أو ضد دبلوماسييها في أيسلندا يجوز تشديد العقوبة بإضافة نصفها إليها.
    Por consiguiente, se pueden adoptar medidas cuando una organización internacional o asociación de Estados solicita a sus miembros que adopten medidas económicas contra un Estado extranjero, o cuando el Gobernador General considere que ha habido un quebrantamiento grave de la paz y la seguridad internacionales que ha causado, o es posible que cause, una grave crisis internacional. UN ومن ثم يمكن اتخاذ إجراءات في الحالة التي تطلب فيها منظمة دولية أو رابطة دول من أعضائها اتخاذ تدابير اقتصادية ضد دولة أجنبية, أو في حالة ما إذا كان الحاكم العام يرى أن خرقا خطيرا للأمن والسلم الدوليين قد وقع مما تسبب أو يحتمل أن يتسبب في أزمة دولية خطيرة.
    El acto de violencia contra un representante de un Estado extranjero o de una organización internacional, así como su secuestro o detención, se castigan con penas de prisión de 5 a 12 años. UN والفعل العنيف المرتكب ضد ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية، أو اختطافه أو احتجازه، يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 12 سنة.
    ii. Celebrar acuerdos de intercambio de información con instituciones u organismos de un Estado extranjero, o con organizaciones internacionales establecidas por gobiernos de Estados extranjeros que tengan competencia y tareas semejantes a las de la Dependencia; UN `2 ' الاتفاق على تبادل المعلومات مع المؤسسات أو الهيئات التابعة لدولة أجنبية أو منظمة دولية أنشأتها حكومات الدول الأجنبية ولديها سلطات وواجبات مماثلة لواجبات وسلطات الوحدة؛
    En efecto, el traslado consiste técnicamente en poner a una persona a disposición de las autoridades jurisdiccionales de un Estado extranjero o de una jurisdicción internacional que la requiere, para que comparezca personalmente, o para que declare como testigo, o incluso para que colabore en una investigación. UN والواقع أن النقل يُعرّف من الناحية الفنية بأنه وضع شخص ما تحت تصرف الولاية الوطنية لدولة أجنبية أو ولاية قضائية دولية، بناء على طلبها، للمثول أمامها أو الإدلاء بشهادته أو المساعدة في تحقيقات.
    7) que hayan desempeñado puestos de carrera en las fuerzas armadas de un Estado extranjero o hayan ingresado en las fuerzas de reserva o se hayan jubilado de puestos de carrera en las fuerzas armadas de un Estado extranjero, y tampoco se expedirá permiso de residencia a los familiares que hayan entrado en Estonia mientras el integrante de esas fuerzas armadas estuviese prestando servicio o se encontrara jubilado. UN ' ٧ ' يكون قد خدم في موقع محترف في القوات المسلحة لدولة أجنبية أو يكون قد انخرط في القوات الاحتياطية أو تقاعد من موقع محترف في القوات المسلحة لدولة أجنبية ويصدق هذا على أفراد أسرته أو أسرتها، ممن دخلوا استونيا فيما يتصل بخدمة أو تقاعد فرد من القوات المسلحة المذكورة.
    - El ciudadano del Níger que ocupe un cargo en una administración pública de un Estado extranjero o en un ejército extranjero y que lo conserve a pesar de que el Gobierno del Níger lo haya conminado a renunciar a él. UN - النيجري الذي يعمل في وظيفة عامة بدولة أجنبية أو في جيش أجنبي، ويحتفظ بتلك الوظيفة رغم تلقيه أمرا إلزاميا من الحكومة النيجرية بالتخلي عنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more