un Estado Parte en el Pacto debe velar por que el cumplimiento de todas sus demás obligaciones legales se lleve a cabo de manera compatible con el Pacto. | UN | ويقتضى من دولة طرف في العهد أن تضمن تنفيذها جميع التزاماتها القانونية اﻷخرى بطريقة تتفق مع العهد. |
El Comité no puede examinar ninguna comunicación relativa a un Estado Parte en el Pacto que no sea también parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وليس للجنة أن تدرس أي بلاغ يتعلق بأية دولة طرف في العهد لا تكون طرفا في البروتوكول الاختياري أيضا. |
2. Si a juicio del Comité un informe de un Estado Parte en el Pacto no contiene datos suficientes, el Comité podrá pedir a dicho Estado que proporcione la información adicional necesaria, indicando en qué fecha deberá presentar dicha información. | UN | 2- إذا كان تقرير إحدى الدول الأطراف في العهد لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة، مع بيان الموعد النهائي لتقديم تلك المعلومات. |
b) A solicitud de un Estado Parte en el Pacto. | UN | (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد. |
El Comité no puede examinar ninguna comunicación relativa a un Estado Parte en el Pacto que no sea también Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وليس بإمكان اللجنة أن تنظر في أي رسالة تتعلق بدولة طرف في العهد لكنها ليست طرفا في البروتوكول الاختياري أيضا. |
Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. | UN | فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما اذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا. |
El Comité no puede examinar ninguna comunicación relativa a un Estado Parte en el Pacto que no sea también parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وليس للجنة أن تدرس أي بلاغ يتعلق بأية دولة طرف في العهد لا تكون طرفا في البروتوكول الاختياري أيضا. |
2. El Comité no recibirá ninguna comunicación que concierna a un Estado Parte en el Pacto que no sea parte en el presente Protocolo. | UN | 2 - لا يجوز للجنة تلقّي أي بلاغ يتعلق بأية دولة طرف في العهد لا تكون طرفاً في هذا البروتوكول. |
2. El Comité no recibirá ninguna comunicación que concierna a un Estado Parte en el Pacto que no sea parte en el presente Protocolo. | UN | 2 - لا يجوز للجنة تلقي أي بلاغ يتعلق بأية دولة طرف في العهد لا تكون طرفا في هذا البروتوكول. |
54. Le sorprende que un Estado Parte en el Pacto invoque la soberanía y la integridad territorial como justificación para eludir sus disposiciones. | UN | ٤٥- وقال إنه مندهش لسماع دولة طرف في العهد تتذرع بسيادتها وسلامة أراضيها لتبرير ابتعادها عن أحكامه. |
En ese sentido, resulta inquietante que recientemente un Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos haya anunciado su intención de retirarse de él. | UN | وقال إن من التطورات المقلقة، في هذا الصدد، هو ما أعلنته مؤخرا دولة طرف في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عن نيتها في الانسحاب من العهد. |
Así, si un Estado Parte en el Pacto accede a la petición del Tribunal y el Tribunal no respeta alguna de esas normas básicas sobre un juicio con las debidas garantías, el Estado estará violando las obligaciones que con respecto a la persona le impone el Pacto. | UN | وبالتالي، إذا امتثلت دولة طرف في العهد لطلب المحكمة ولم تتقيد المحكمة بأحد هذين المعيارين الأساسيين للمحاكمة المنصفة، يكون للدولة أن تنتهك التزاماتها تجاه الفرد بموجب العهد. |
b) A solicitud de un Estado Parte en el Pacto. | UN | (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد. |
b) A solicitud de un Estado Parte en el Pacto. | UN | (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد. |
b) A solicitud de un Estado Parte en el Pacto. | UN | (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد. |
b) A solicitud de un Estado Parte en el Pacto. | UN | (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد. |
El Comité no puede examinar ninguna comunicación relativa a un Estado Parte en el Pacto que no sea también Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وليس بإمكان اللجنة أن تنظر في أي رسالة تتعلق بدولة طرف في العهد ما لم تكن هذه الدولة طرفا أيضا في البروتوكول الاختياري. |
No podrá examinar ninguna comunicación a menos que se refiera a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al haberse convertido en parte del Protocolo Facultativo. | UN | ولا يمكن النظر في أي بلاغ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري. |
No se pueden considerar las comunicaciones a menos que se refieran a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo. | UN | ولا يمكن النظر في أي رسالة ما لم تتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري. |
Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. | UN | فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما اذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا. |
6.5 Según el Estado parte, lo que antecede permite llegar a la conclusión de que el derecho a recibir y difundir información solo puede ejercerse lícitamente, es decir, en el marco de la legislación vigente en un Estado Parte en el Pacto. | UN | 6-5 وتعتبر الدولة الطرف أن ما ورد آنفاً يتيح لها أن تخلص إلى أن إعمال حق تلقي المعلومات ونشرها لا يمكن أن يتحقق إلا بطريقة قانونية؛ أي ضمن إطار التشريعات السارية في الدولة الطرف في العهد. |
14. El Comité ha señalado asimismo con claridad dónde se encuentran los límites que debe respetar un Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en materia de servicio civil alternativo: " ... Un Estado podrá, si lo desea, obligar al objetor a prestar un servicio civil como alternativa al servicio militar, fuera de la esfera militar y sin sujeción a mando militar. | UN | 14- كما عرضت اللجنة بوضوح الشروط التي يتعين أن تفي بها دولة طرف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالبدائل المدنية للخدمة العسكرية: " يجوز للدولة، إن شاءت، أن تلزم المستنكف بأداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري وتحت قيادة غير عسكرية. |
En efecto, se podría contribuir al mejor logro de los propósitos y la aplicación del Pacto si el Comité tuviera competencia para considerar cada denuncia de violación, por un Estado Parte en el Pacto, de los derechos de las personas enunciados en el Pacto. | UN | إن أفضل أسلوب لتكريس أغراض العهد ووضع أحكامه موضع التنفيذ هو بتخويل اللجنة صلاحية النظر في كل ادعاء فردي يرد بشأن انتهاك دولة من الدول الأطراف في العهد حقوق الفرد المنصوص عليها في العهد. |
b) Y adopte las iniciativas pertinentes para ser un Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | (ب) وأن تتخذ المبادرات المناسبة لكي تصبح في عداد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
96. Namibia es un Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos desde 1995. | UN | 96- أصبحت ناميبيا دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1995. |