"un estado poseedor de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة حائزة للأسلحة النووية
        
    • إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • دولة حائزة لأسلحة نووية
        
    • دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية
        
    • لدولة حائزة للأسلحة النووية
        
    • الدولة الحائزة للأسلحة النووية
        
    • لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدولة الحائزة لأسلحة نووية
        
    • وعرضت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • جانب دولة حائزة لﻷسلحة النووية
        
    • احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في
        
    • إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • لدولة حائزة لأسلحة نووية
        
    • بدولة حائزة لﻷسلحة النووية
        
    • دولة حائزة على أسلحة نووية
        
    Era la primera vez que un Estado poseedor de armas nucleares abría las puertas de sus ex instalaciones nucleares militares. UN وكانت هذه المناسبة أول مرة تقوم فيها دولة حائزة للأسلحة النووية بفتح أبواب منشآتها النووية العسكرية السابقة.
    La India ya ha ejercido su opción nuclear, y es un Estado poseedor de armas nucleares con un elemento mínimo de disuasión nuclear digno de crédito. UN ولقد مارست الهند من قبل خيارها النووي، وهى الآن دولة حائزة للأسلحة النووية لديها رادع نووي موثوق أدنى.
    Si bien el Pakistán se adhiere a los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un Estado poseedor de armas nucleares. UN وعلى الرغم من أن باكستان تؤيد أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فإنها دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Las doctrinas de defensa estratégica siguen presentando motivos para la utilización de armas nucleares, como ha demostrado el reciente cambio de política de un Estado poseedor de armas nucleares. UN وما زالت المذاهب الدفاعية الاستراتيجية ترسي الأساس المنطقي لاستخدام الأسلحة النووية، كما كشف الاستعراض السياسي الذي أجرته مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los Estados clientes también podrán exigir que se apliquen las salvaguardias en una instalación de almacenamiento multinacional ubicada en un Estado poseedor de armas nucleares. UN وقد تشترط الدول المتعاملة كذلك تطبيق ضمانات على مخزن متعدد الجنسيات يقع في دولة حائزة لأسلحة نووية.
    Sólo un Estado poseedor de armas nucleares ha dado garantías negativas de seguridad incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares y los Estados de zonas libres de armas nucleares. UN ولم تعطِ سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدول غير حائزة للأسلحة النووية ودول أعضاء في منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Al respecto, expresaron su gran preocupación por la tendencia en curso donde se brinda a los científicos israelíes acceso a las instalaciones nucleares de un Estado poseedor de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن انشغالهم الشديد نتيجة لتواصل التطور الذي يوفر إلى العلماء الاسرائيليين إمكانية النفاذ إلى المنشآت النووية التابعة لدولة حائزة للأسلحة النووية.
    El Pakistán se adhiere al objetivo del TNP aunque es un Estado poseedor de armas nucleares que no es parte del mismo. UN وباكستان تؤيد أهداف معاهدة عدم الانتشار مع أنها دولة حائزة للأسلحة النووية غير طرف في المعاهدة.
    El Pakistán es un Estado poseedor de armas nucleares no por elección propia sino como respuesta a los acontecimientos acaecidos en la región. UN وليست باكستان دولة حائزة للأسلحة النووية باختيارها وإنما رداً على تطورات حصلت في المنطقة.
    Los Estados partes en el TNP no deben celebrar acuerdos con Estados que no son partes: el Gobierno de México está preocupado porque un Estado poseedor de armas nucleares ha celebrado acuerdos con un Estado que no es parte en violación del Tratado. UN وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ألا تدخل في اتفاقات مع دول غير أطراف، وأعرب عن قلق حكومة بلده من أن دولة حائزة للأسلحة النووية قد دخلت في اتفاقات مع دولة غير طرف، في انتهاك للمعاهدة.
    Se trata de gestos sin precedentes de un Estado poseedor de armas nucleares. UN ولم يسبق أن قامت بذلك دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Además, en su mayoría, ese tipo de garantías no serían operativas en caso de un ataque contra los Estados que las hubieran proporcionado o sus aliados realizado por un Estado poseedor de armas nucleares o un Estado aliado del mismo. UN وعلاوة على ذلك، ستصبح معظم تلك الضمانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدمة للضمانات أو على حلفائها من جانب أي دولة حائزة للأسلحة النووية أو دولة متحالفة مع دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Se trata de un gesto sin precedentes por parte de un Estado poseedor de armas nucleares. UN ولم يسبق أن اتخذت دولة حائزة للأسلحة النووية مثل هذه المبادرات.
    Se señaló asimismo que un Estado poseedor de armas nucleares había alcanzado un acuerdo sobre el Tratado y su Protocolo. UN وفي هذا الصدد، أُشير أيضا إلى أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية قد توصلت إلى اتفاق بشأن المعاهدة والبروتوكول الملحق بها.
    En ese contexto, preocupa profundamente al Grupo la decisión de un Estado poseedor de armas nucleares de reducir a 18 meses el plazo necesario para reanudar los ensayos nucleares, pues constituye un revés para los acuerdos concertados en la Conferencia de Examen. UN وفي هذا السياق، تعبر المجموعة عن قلقها العميق إزاء القرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض المهلة اللازمة لاستئناف التجارب النووية إلى 18 شهرا، وتعتبر ذلك نكسة لاتفاقات مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Los Estados clientes también podrán exigir que se apliquen las salvaguardias en una instalación de almacenamiento multinacional ubicada en un Estado poseedor de armas nucleares. UN وقد تشترط الدول المتعاملة كذلك تطبيق ضمانات على مخزن متعدد الجنسيات يقع في دولة حائزة لأسلحة نووية.
    16. un Estado poseedor de armas nucleares ha adoptado medidas para reducir unilateralmente el estado operacional de sus sistemas de armas nucleares. UN 16- وقد قامت دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية باتخاذ تدابير من جانب واحد لتخفيض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية.
    Al respecto, expresaron su grave preocupación por el hecho de que un Estado poseedor de armas nucleares siga brindando acceso a sus instalaciones nucleares a científicos israelíes. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر المتمثل في تمكين العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المنشآت النووية التابعة لدولة حائزة للأسلحة النووية.
    Si aceptamos el principio de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares, tenemos que reconocer que una mera declaración de un Estado poseedor de armas nucleares no es suficiente ni adecuada. UN وإذا ما قبلنا بالمبدأ القائل بأن إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، هي الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها، فلا بد لنا من الاعتراف بأن مجرد إصدار الدولة الحائزة للأسلحة النووية لإعلان ليس كافياً ولا يفي بالمراد.
    Los Estados Partes manifiestan su grave preocupación ante el hecho de que se siga facilitando a los científicos israelíes el acceso a las instalaciones nucleares de un Estado poseedor de armas nucleares. UN وتعرب الدول الأطراف عن بالغ قلقها إزاء تطور متواصل مؤداه إتاحة المرافق النووية التابعة لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية للعلماء الإسرائيليين.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN فالمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الوصول إلى الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم الدولة الحائزة لأسلحة نووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    25. un Estado poseedor de armas nucleares detalló brevemente su doctrina militar nacional, diciendo que en la actualidad no tenía enemigos ni estaba amenazado por guerras. UN " ٥٢ - وعرضت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بايجاز سياستها العسكرية النووية فذكرت أنها ليس لديها في الوقت الحالي أي أعداء وأن الحرب لا تتهددها.
    Los ensayos nucleares -si han de condenarse- tienen que condenarse universalmente, ya sea si son realizados por un Estado poseedor de armas nucleares o por un Estado no poseedor de esas armas. UN فإذا كان من الواجب أن تُدان التجارب النووية فإنها ينبغي أن تُدان بالنسبة للكافة، سواء أجريت من جانب دولة حائزة لﻷسلحة النووية أو من جانب دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    20. En lo que respecta a la cuestión de los elementos comunes y distintivos, un Estado poseedor de armas nucleares detalló su posición entre los diferentes tipos de garantías negativas de seguridad que hubieran podido otorgarse. UN " ٠٢ - وفيما يتعلق بمسألة العناصر المشتركة والمتميزة، أسهبت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عرض موقفها القائم بشأن اﻷنواع المختلفة من ضمانات اﻷمن السلبية، والتي ربما تكون قد قُدمت.
    Efectivamente, un Estado poseedor de armas nucleares acordó permitir el acceso de científicos israelíes a sus establecimientos nucleares, permitiendo a Israel mejorar su tecnología nuclear y desarrollar armas nucleares. UN وفي الواقع، وافقت إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية على السماح لعلماء إسرائيليين بدخول منشآتها النووية بما يمكِّن إسرائيل من تحسين تكنولوجيتها النووية وتطوير أسلحة نووية.
    Francia reafirma con respecto a Mongolia su declaración formulada anteriormente con respecto a los Estados no poseedores de armas nucleares que se han comprometido a no adquirirlas, de que no utilizará armas nucleares contra ellos, excepto en caso de agresión, en asociación o alianza con un Estado poseedor de armas nucleares, contra Francia o contra un país que tenga un acuerdo de seguridad con Francia. UN " وفيما يختص بمنغوليا، تؤكد فرنسا ما أعلنته سابقا، بصدد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بعدم احتيازها، من أنها لن تستعمل اﻷسلحة النووية ضدها إلا في حالة الاعتداء على فرنسا أو على بلد يربطه بفرنسا ترتيب أمني عندما يحدث الاعتداء من خلال الارتباط بدولة حائزة لﻷسلحة النووية أو التحالف مع مثل هذه الدولة.
    Estas visitas fueron las primeras de este tipo efectuadas en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares que era parte del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN وكان هذا يمثل أول زيارتين من نوعهما أجريتا في إقليم دولة حائزة على أسلحة نووية وطرف في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more