"un estado soberano" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة ذات سيادة
        
    • لدولة ذات سيادة
        
    • الدولة ذات السيادة
        
    • دولة سيادية
        
    • دولة واحدة ذات سيادة
        
    • للدولة ذات السيادة
        
    • كدولة ذات سيادة
        
    • بلد ذي سيادة
        
    • الدول ذات السيادة
        
    • الدولة السيادية
        
    • لدولة سيادية
        
    • لدولة مستقلة
        
    • ودولة ذات سيادة
        
    • دولة فلسطينية ذات سيادة
        
    • دولة أخرى ذات سيادة
        
    Es inaceptable que las fuerzas de las Naciones Unidas faciliten la rendición de los defensores de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Es raro, si es que ello ha ocurrido alguna vez, que a un Estado soberano se le niegue el derecho a elegir libremente su capital. UN وينــدر، أن كان هذا قد حدث على اﻹطلاق، أن حُرمت أية دولة ذات سيادة من الحق في أن تقرر عاصمتها بحرية.
    No hay precedentes de que la Comisión prescriba a un Estado soberano las medidas de seguridad interna que tiene que adoptar y viceversa. UN فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية.
    Continuaremos utilizando todos los recursos diplomáticos de que dispone un Estado soberano para oponernos al intento unilateral de dividir nuestro país. UN سوف نواصل استعمال جميع الموارد الدبلوماسية المتوفرة لدولة ذات سيادة بغية مواجهة المحاولة من طرف واحد لتقسيم بلدنا.
    El Irán, un Estado soberano con una historia centenaria, busca el bienestar y el desarrollo de su población. UN وإيران الدولة ذات السيادة التي لها تاريخ طويل يمتد إلى قرون تهتم برفاه وتنمية شعبها.
    El derecho a regular la inmigración es competencia de un Estado soberano. UN فالحق في تنظيم الهجرة هو خاصية لكل دولة ذات سيادة.
    Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. UN وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي.
    No obstante, ser un Estado soberano también significa asumir las responsabilidades correspondientes en la comunidad internacional y, aún más, las responsabilidades para con su población. UN لكن، أي دولة ذات سيادة يعني أيضا أن عليها أن تتحمل مسؤولياتها في المجتمع الدولي، وحتى أكثر عندما يتعلق الأمر بسكانها.
    No obstante, toda amistad implica estar dispuestos a ser francos y a objetar a todo comportamiento que no sea apropiado para un Estado soberano. UN ولكن أية صداقة يجب أن تشمل الاستعداد لإبداء الصراحة فيما بيننا والاعتراض على أي سلوك لا يناسب دولة ذات سيادة.
    Los derechos de propiedad dentro de las fronteras de un Estado soberano están sujetos con exclusividad al derecho interno de dicho Estado. UN فحقوق الملكية داخل حدود أية دولة ذات سيادة تخضع للقوانين المحلية لتلك الدولة دون غيرها.
    Pero mientras no se permita que Israel exista dentro de fronteras seguras y que los palestinos logren un Estado soberano propio, la paz en la región puede evaporarse lentamente. UN إن السلم في تلك المنطقة سيتبخر ببطء إذا ل يسمح لاسرائيل بالعيش داخل حدود آمنة، وإذا لم يسمح للفلسطينيين بإقامة دولة ذات سيادة خاصة بهم.
    Así, por primera vez en la historia de la comunidad internacional, un Estado soberano ha renunciado voluntariamente a la oportunidad real de poseer y desarrollar un potencial nuclear. UN وهكذا، ﻷول مرة في تاريخ المجتمع الدولي، تتخلى دولة ذات سيادة طوعيا عن فرصة حقيقية، فرصة امتلاك وتطوير إمكانية نووية.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, nadie tiene el derecho de imponer el nombre a un Estado soberano e independiente. UN ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لا يحق ﻷحد أن يفرض اسما على دولة ذات سيادة ومستقلة.
    un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas ha sido sometido por los serbios a la flagrante agresión y al genocidio. UN إن دولة ذات سيادة عضوا في اﻷمم المتحدة تتعـرض لعدوان صارخ وإبادة جماعية على أيدي الصرب.
    Dicha carta constituye una injerencia inaceptable en los asuntos internos de la República de Croacia, un Estado soberano y Miembro de las Naciones Unidas. UN فالرسالة تشكل تدخلا غير مقبول في الشؤون الداخلية لجمهورية كرواتيا، وهي دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Dichos actos no son otra cosa que una agresión política y jurídica contra un Estado soberano. UN أما اﻷفعال المعلنة فلم تكن سوى عدوان سياسي وقانوني على دولة ذات سيادة.
    Taiwán nunca ha sido un Estado soberano, sino una provincia de China. UN ولم تكن تايوان قط دولة ذات سيادة بل إنها مقاطعة من مقاطعات الصين.
    Bosnia debe seguir siendo un Estado soberano y Sarajevo una ciudad multirracial y multicultural. UN وينبغي أن تكفل الحماية للبوسنة بوصفها دولة ذات سيادة.
    El contenido de dichas comunicaciones representa una injerencia manifiesta en los asuntos internos de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN إن موضوع هاتين الرسالتين يمثل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    Letonia recuerda que el círculo definido de los ciudadanos es constitutivo de un Estado soberano. UN وتذكِّر لاتفيا بأن دائرة المواطنين المحدَّدة جزء لا يتجزأ من الدولة ذات السيادة.
    Bosnia es un Estado soberano, Miembro de las Naciones Unidas. UN إن البوسنة دولة سيادية وعضو في اﻷمم المتحدة.
    2.1 La Constitución de Sudáfrica estipulará el establecimiento de un Estado soberano, una ciudadanía común sudafricana y un sistema de gobierno democrático adherido a los principios de igualdad entre hombres y mujeres y entre pueblos de todas las razas. UN ٢-١ ينص دستور جنوب افريقيا على إنشاء دولة واحدة ذات سيادة لديها نظام حكم ديمقراطي، ورعوية جنوب أفريقية مشتركة، ونظام حكم ديمقراطي ملتزم بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء والناس من جميع اﻷعراق.
    También prevemos que para fines de año estará funcionando un elemento crítico de un Estado soberano, a saber, un servicio de fronteras. UN كما نتوقع أيضا أن أحــد العناصر الحاسمة للدولة ذات السيادة - دائرة حدودية عاملة - سيبدأ عمله بحلول نهاية هذا العام.
    Turkmenistán ha explicado sus razones para no renovar la acreditación de la Directora del Centro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en Ashgabat; además, obrar de este modo es uno de los derechos de un Estado soberano. UN وأضاف أن تركمانستان شرحت الأسباب التي لم تجدد من أجلها أوراق اعتماد رئيسة مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشقباد؛ وفضلا عن ذلك، فإنه كان في نطاق حقوقها كدولة ذات سيادة أن تفعل ذلك.
    Constituye una trasgresión al derecho a la paz, el desarrollo y la seguridad de un Estado soberano. UN فهي تنتهك حق أي بلد ذي سيادة في إحلال السلام وتحقيق التنمية وبسط الأمن.
    Esta exención constituye una inmunidad que se reconoce al Estado que envía por aquellos actos que corresponden a un Estado soberano. UN ويشكل هذا الاستثناء حصانة يُعترف بأن الدولة الموفدة تتمتع بها فيما يتعلق بأفعال الدول ذات السيادة.
    Creemos firmemente que, mientras Europa busca intensificar la relación con sus vecinos del este, existe un gran interés por evitar la inestabilidad y rechazar que se deshaga un Estado soberano. UN فإنا على اعتقاد راسخ بأن لدى، أوروبا، التي تتطلع إلى تعزيز علاقاتها مع الجيران في الشرق، مصلحة في تجنب زعزعة الاستقرار وفي رفض إزالة صفة الدولة السيادية.
    Al mismo tiempo, el Tribunal subrayó que las resoluciones del Consejo de Seguridad, si bien instan a celebrar negociaciones y a buscar una solución al problema de Chipre, han exigido sistemáticamente que se respete la integridad territorial de la República de Chipre en el marco de una soberanía única, que claramente conlleva el respeto de los tribunales como poder judicial de un Estado soberano. UN وفي الوقت نفسه، أكدت المحكمة أن قرارات مجلس الأمن، وإن حثت على المفاوضات وتسوية مشكلة قبرص، إلا أنها طالبت باستمرار باحترام وحدة أراضي جمهورية قبرص تحت سيادة واحدة تشمل بوضوح احترام المحاكم باعتبارها الساعد القضائي لدولة سيادية.
    El Ministro georgiano de Relaciones Exteriores calificó esta resolución de ejemplo de grave injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. UN وذكرت وزارة خارجية جورجيا أن هذا القرار يشكل مثالا للتدخل السافر في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة.
    Sigue sin poder ejercer sus derechos fundamentales a la libre determinación y a ser un Estado soberano. UN ولا تزال حقوقه الأساسية في تقرير المصير ودولة ذات سيادة بدون تحقيق.
    Esperamos que esa campaña internacional movilice la opinión pública internacional en contra de la persistencia de la ocupación israelí y a favor de que se cree cuanto antes un Estado soberano de Palestina. UN ونأمل أن تتمكن الحملة الدولية من تعبئة الرأي العام الدولي ضد الاحتلال الإسرائيلي المستمر ودعما لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة في القريب العاجل.
    En lo que atañe a los recursos, el objeto de los artículos no es atentar contra la regla general que expresa que los tribunales de un Estado no tienen competencia en materia de ejecución para imponer una reparación o para dictar la conducta que ha de seguir un Estado soberano. UN وفيما يتعلق بالتذرع فالمواد لا تهدف إلى تطبيق القانون العام القائل إن محاكم الدولة ليست مختصة بمسائل التعويض عن الضرر أو بفرض قوانينها على دولة أخرى ذات سيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more