"un estatuto especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركزا خاصا
        
    • مركز خاص
        
    • وضع خاص
        
    • مركزاً خاصاً
        
    • بمركز خاص
        
    • بوضع خاص
        
    • وضعا خاصا
        
    • النظم الأساسية الخاصة
        
    • وضعاً خاصاً
        
    • نظام خاص
        
    A tal fin, la Santa Sede pide que se conceda a esa ciudad un estatuto especial con garantías internacionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن الكرسي الرسولي يطلب أن تعطى المدينة مركزا خاصا بضمانات دولية.
    La atribución de la calidad de Estado lesionado concede a ese Estado un estatuto especial frente al Estado que ha cometido un hecho internacionalmente ilícito. UN إن تحديد الدولة المضرورة يعطي لهذه الدولة مركزا خاصا على دولة أخرى تكون قد ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا.
    Se estaban introduciendo reformas en el derecho interno y se había proclamado un estatuto especial para las zonas en las que la mayoría de la población era de etnia serbia. UN ويجري إعداد اصلاحات في القانون البلدي وأعلن عن مركز خاص للمناطق التي بها أغلبية صربية إثنية.
    La Unión Europea es favorable a que se otorgue a Kosovo un estatuto especial, y en particular una amplia autonomía, en el seno de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي منح مركز خاص بما في ذلك درجة كبيرة من اﻹدارة الذاتية لكوسوفو، داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Actualmente, la provincia goza de un estatuto especial en la ordenación jurídica y administrativa angoleña. UN وتستفيد هذه المقاطعة حاليا من وضع خاص في صلب المنظومة القانونية الإدارية الأنغولية.
    En esa reunión, las partes convinieron en examinar propuestas para conceder un estatuto especial, basado en una amplia autonomía a Timor Oriental, sin perjuicio de las posiciones de principio básicas de ambas partes. UN ففي ذلك الاجتماع، وافق الطرفان على مناقشة مقترحات تتعلق بمنح تيمور الشرقية مركزاً خاصاً يقوم على استقلال ذاتي واسع النطاق دون المساس بالمواقف المبدئية الأساسية للطرفين.
    El Consejo Europeo considera que Israel, debido a su alto nivel de desarrollo económico, debería tener un estatuto especial en sus relaciones con la Unión Europea, basado en la reciprocidad y los intereses comunes. UN ويرى المجلس اﻷوروبي أن اسرائيل، لما بلغته من مستوى عال في التنمية الاقتصادية، ينبغي أن تحظى بمركز خاص في علاقاتها مع الاتحاد اﻷوروبي على أساس المعاملة بالمثل والمصالح المشتركة.
    Esos documentos indican que efectivos del Ejército de Croacia que prestaban servicios en el HVO no eran voluntarios, sino efectivos movilizados por Croacia que prestaban servicio en calidad de tales en el Ejército de Croacia con un estatuto especial dentro del HVO. UN وتوحي هذه المستندات بأن جنودا من الجيش الكرواتي العاملين لدى قوات مجلس الدفاع الكرواتي لم يكونوا متطوعين، بل حشدتهم كرواتيا وعملوا بصفتهم جنودا للجيش الكرواتي بوضع خاص داخل قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    Ello exige el compromiso político de todos los Estados Miembros y en particular de aquellos a los que la Carta les atribuye un estatuto especial. UN ويتطلب هذا التزامـــا سياسيا مـــن جميع الـــدول اﻷعضاء، وخصوصـــا الـــدول التي يضفي عليها الميثاق وضعا خاصا.
    En 1622, Fernando II otorgó un estatuto especial a los territorios en que vivían los serbios dentro del Imperio austríaco, los serbios quedaron exentos de todo tipo de impuestos. UN ففي عام ١٦٢٢ حدد فردناند الثاني مركزا خاصا لهذه اﻷراضي التي عاش فيها الصرب في كنف الامبراطورية النمساوية، وأعفى الصرب من جميع أنواع الضرائب.
    422. Pese a ello, la ley no confiere un estatuto especial a las parejas y familias que viven en unión libre. UN ٢٢٤ - غير أن القانون لا يمنح مركزا خاصا لﻷزواج واﻷسر الذين يعيشون في اطار اقتران حر.
    A ese fin, Indonesia ha propuesto conceder un estatuto especial a Timor Oriental con un amplio grado de autonomía en el contexto y como parte de una solución, y ha expresado que está dispuesta a negociar los elementos sustantivos de esta propuesta. UN ولبلوغ هذه الغاية، اقترحت إندونيسيا منح تيمور الشرقية مركزا خاصا يتمتع باستقلال ذاتي واسع النطاق، في إطار تسوية ما وكجزء منها، وأعربت عن استعدادها للتفاوض حول العناصر المضمونية لهذا الاقتراح.
    En particular, una conversación de mesa redonda centrada en la idea de un estatuto especial para Kosovo permitiría superar la dicotomía entre independencia y autonomía. UN وأشار إلى أن إجراء حوار مائدة مستديرة يركز على منح كوسوفو مركزا خاصا من شأنه أن يساعد في حل الانقسام الثنائي بين الاستقلال والحكم الذاتي.
    Dos partidos políticos albaneses han pedido que se conceda un estatuto especial a los albaneses de Montenegro y que se les permita tener representantes en el Parlamento de Montenegro. UN ودعا حزبان سياسيان ألبانيان إلى منح وضع مركز خاص للألبانيين في الجبل الأسود، تعيين ممثلين عنهم في برلمان الجبل الأسود.
    Los Estados no deben conceder a estos funcionarios y expertos un estatuto especial que pueda permitirles eludir la responsabilidad penal y el castigo si cometen delitos o violaciones. UN ويجب على الدول ألا تمنح هؤلاء الموظفين والخبراء أي مركز خاص قد يمكنهم من الإفلات من المساءلة الجنائية والعقاب إذا ارتكبوا جرائم أو انتهاكات.
    A los estados de Jammu y Cachemira se les concedió un estatuto especial y se les permitió redactar su propia Constitución. UN وقد أسند إلى ولاية جامو وكشمير مركز خاص يسمح لها بأن يكون لها دستورها الخاص.
    Se concedería un estatuto especial a Abyei, incluso después del referendo, que se consagraría en la constitución del país al que la población elija pertenecer. UN وستُمنح أبيي وضع خاص حتى بعد الاستفتاء، ويُكرَّس هذا في دستور البلد الذي يختار سكانها الانتماء إليه.
    En Járkov, el Primer Ministro Arseniy Yatsenyuk declaró que era preciso modificar la Constitución para otorgar un estatuto especial al idioma ruso y a los idiomas nacionales minoritarios. UN وصرح رئيس الوزراء أرسيني ياتسينيوك في خاركيف بأنه ينبغي تعديل الدستور بغية منح وضع خاص للغة الروسية ولغات الأقليات الوطنية.
    Los desplazados internos no tienen un estatuto especial en el derecho internacional que establezca derechos aplicables específicamente a su situación, pues desde el punto de vista jurídico siguen bajo la protección del Estado en que residen. UN وليس للمشردين داخليا وضع خاص في القانون الدولي يضمن لهم حقوقا تتناسب مع حالتهم، لأنهم يظلون من الناحية القانونية تحت حماية الدولة التي يقيمون فيها.
    En el momento de la visita de la Relatora Especial se estaba examinando un proyecto de ley en ese sentido, por el que se crearía un estatuto especial para los empleados domésticos, incluidas las niñas sirvientas. UN وفي تاريخ زيارة المقررة الخاصة، كان هناك مشروع قانون قيد النظر في هذا الصدد يمنح خدم المنازل، ولا سيما الأطفال مركزاً خاصاً.
    Está subdividido en 22 regiones, entre las que se cuenta su capital, Ndjamena, que tiene un estatuto especial. UN وتنقسم تشاد إلى اثنتين وعشرين منطقة تشمل العاصمة انجامينا التي تحظى بمركز خاص.
    Si se debe otorgar a los defensores de los derechos humanos un estatuto especial, la Federación de Rusia desea saber qué sanciones está previsto que se les puedan aplicar en caso de actos extremistas. UN وإذا كان من المفترض تمتع المدافعين عن حقوق الإنسان بوضع خاص فإن الاتحاد الروسي يرجو معرفة العقوبات التي توقّع عليهم في حالة قيامهم بتصرفات متطرفة.
    La solución satisfactoria de la cuestión de Gagauz con la concesión de un estatuto especial a la región en cuestión es uno de los grandes logros de la política nacional de Moldova. UN والحل المقبول لمسألة إلغاغوز، بمنح المنطقة المعنية وضعا خاصا هو أحد الإنجازات العظيمة لسياسة مولدوفا الوطنية.
    De conformidad con las dos leyes, las regiones que tienen un estatuto especial y las que tienen un estatuto ordinario deben adoptar las disposiciones que sean necesarias para eliminar todos los obstáculos que se interpongan a la plena igualdad entre los géneros y promover el acceso de hombres y mujeres, a los cargos electivos en un pie de igualdad. UN ويتطلب القانونان من الأقاليم ذات النظم الأساسية الخاصة ومن الأقاليم ذات النظم الأساسية العادية أن تعتمد القوانين اللازمة لإزالة أية عقبة في سبيل المساواة الكاملة بين الجنسين ولتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إمكانية الوصول إلى المناصب التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب.
    Sin embargo, los escaños siguen siendo objeto de controversia, pues se ha sugerido que no son democráticos y que otorgan un estatuto especial a los maoríes. UN إلا أن هذه المقاعد ما زالت مصدراً للجدل، حيث قيل إنها غير ديمقراطية وتمنح وضعاً خاصاً لشعب الماوري.
    Además, el Parlamento ha aprobado una Ley relativa al Consejo Judicial, al que se ha concedido un estatuto especial y cuyas competencias y composición se han ampliado. UN وعلاوة على ذلك اعتمد البرلمان قانوناً خاصاً بالمجلس القضائي، الذي أصبح له نظام خاص مع توسيع اختصاصاته وتشكيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more